破陣子(其二)為陳同甫賦壯語以寄
醉里挑燈看劍,夢回吹角連營。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外聲,沙場秋點兵。
馬作的盧飛快,弓如霹靂弦驚。了卻君王天下事,贏得生前身后名。可憐白發生!
形式: 詞 詞牌: 破陣子翻譯
醉夢里挑亮油燈觀看寶劍,恍惚間又回到了當年,各個軍營里接連不斷地響起號角聲。把烤好的牛肉分給部下,讓樂器奏起雄壯的軍樂鼓舞士氣。這是秋天在戰場上閱兵。戰馬像的盧馬一樣跑得飛快,弓箭像驚雷一樣震耳離弦。我一心想替君主完成收復國家失地的大業,取得世代相傳的美名。一夢醒來,可惜已是白發人!
注釋
醉里:醉酒之中。挑燈:撥動燈火,點燈。
看劍:查看寶劍。
準備上戰場殺敵的形象。
說明作者即使在醉酒之際也不忘抗敵。
八百里:指牛。
麾:軍旗。
麾下:指部下。
炙:烤肉。
五十弦:本指瑟,泛指樂器。
翻:演奏。
塞外聲:以邊塞作為題材的雄壯悲涼的軍歌。
沙場:戰場點兵:檢閱軍隊。
馬作的盧飛快:戰馬像的盧馬那樣跑得飛快;作,像…一樣;的盧,馬名。
一種額部有白色斑點性烈的快馬。
相傳劉備曾乘的盧馬從襄陽城西的檀溪水中一躍三丈,脫離險境。
作:像,如。
霹靂:特別響的雷聲,比喻拉弓時弓弦響如驚雷。
了卻:了結,完成。
天下事:此指恢復中原之事。
贏得:博得。
身后:死后。
可憐:可惜。