渡江云三犯/渡江云.中呂商,俗名小石調(diào)西湖清明
羞紅顰淺恨,晚風(fēng)未落,片繡點(diǎn)重茵。舊堤分燕尾,桂棹輕鷗,寶勒倚殘?jiān)啤GЫz怨碧,漸路入、仙塢迷津。腸漫回,隔花時(shí)見(jiàn),背面楚腰身。
逡巡。題門(mén)惆悵,墮履牽縈,數(shù)幽期難準(zhǔn)。還始覺(jué)、留情緣眼,寬帶因春。明朝事與孤煙冷,做滿湖、風(fēng)雨愁人。山黛暝,塵波澹綠無(wú)痕。
形式: 詞 詞牌: 渡江云翻譯
嬌美的紅花仿佛是美人含羞的笑臉,嫩綠的葉片點(diǎn)綴在她的鬢邊,仿佛輕蹙黛眉,微微含恨。我怨恨晚風(fēng)為什么不把花兒全部都吹落下來(lái),這樣飄落的花瓣就像彩繡點(diǎn)綴著厚厚的綠茵般的草地。那蘇堤與白堤交叉像燕尾以分,湖面上桂木槳的舟船像輕輕浮蕩的水鷗,我騎著勒韁的寶馬就像倚在黃昏的殘?jiān)七吷?。千絲萬(wàn)縷的綠柳絲輕輕飄拂令人傷神,水中的輕舟沿著柳徑漸漸進(jìn)入一個(gè)花絲環(huán)抱如屏的仙境,令人回腸蕩氣。我在岸上緊緊跟隨著畫(huà)船。為她美貌風(fēng)情而消魂。隔著花朵柳絲,我不時(shí)地看見(jiàn)她那背面含羞的苗條婀娜的細(xì)腰身。我遲疑不決,好不容易才尋找到你的家門(mén),又恰好遇到你不在家,只好滿心悵惘地留言題門(mén)。后來(lái)終于可以得嘗所愿,我脫下雙鞋子進(jìn)入你的閨中,那種歡愛(ài)的情景真是令人沉醉。以后我便時(shí)時(shí)刻刻地計(jì)算著下次幽會(huì)的日期,雖然有時(shí)也沒(méi)有一個(gè)定準(zhǔn)。不久我慢慢地發(fā)現(xiàn),情思繚繞全是因?yàn)槟隳嵌嗲榈难凵?,衣帶漸寬是因?yàn)楦袀禾?。到明天早晨,往事和孤煙一樣清冷,滿潮的凄風(fēng)苦雨實(shí)在令人倍感憂愁。山色更加幽暗昏暝,水波淡淡,凌波仙子杳然無(wú)跡。
注釋
羞紅:臉上因羞愧而泛出的紅暈。重茵:芳草地。
燕尾:西湖蘇堤與白堤交叉,形如燕尾。
桂棹:以桂木為棹之舟,即芳舟。
寶勒:以珍寶、金飾勒馬絡(luò)頭,此指代寶馬。
殘?jiān)疲毫闵⑾∈璧脑啤?br />千絲:柳條。
迷津:迷失津渡;迷路。
楚腰:指細(xì)腰女子。
逡巡:徘徊不進(jìn);滯留。
巡,有所顧慮而徘徊不前。
墮履:留宿。
牽縈:糾纏;牽掛。
寬帶:衣帶寬松。
形容腰變瘦。
留情緣眼,寬帶因春:一本作“留情緣寬,帶眼因春”;一本作“留情轉(zhuǎn)眼,帶減因春”。
山黛:青蔥濃郁的山色。
暝:一本作“映”。
塵:一本作“澄”。