蝶戀花(其六)
誰道閑情拋擲久。每到春來,惆悵還依舊。日日花前常病酒,敢辭鏡里朱顏瘦。
河畔青蕪堤上柳。為問新愁,何事年年有。獨立小橋風滿袖,平林新月人歸后。
形式: 詞 詞牌: 蝶戀花翻譯
誰說閑情逸致被忘記了太久?每到新春來到,我的惆悵心緒一如故舊。為了消除這種閑愁,我天天在花前痛飲,讓自己放任大醉,不惜身體消瘦,對著鏡子自己容顏已改。河邊上芳草萋萋,河岸上柳樹成蔭。見到如此美景,我憂傷地暗自思量,為何年年都會新添憂愁?我獨立在小橋的橋頭,清風吹拂著衣袖。只有遠處那一排排樹木在暗淡的月光下影影綽綽,與我相伴。
注釋
鵲踏枝:詞牌名,即“蝶戀花”。清王鵬運《半塘丁稿·鶩翁集》云:“馮正中《鵲踏枝》十四首,郁伊倘況,義兼比興。
”誰道句:近人梁啟超云:“稼軒《摸魚兒》起處從此脫胎。
文前有文,如黃河液流,莫窮其源。
”(《陽春集箋》引)。
閑情:即閑愁、春愁。
病酒:飲酒過量引起身體不適。
敢辭:不避、不怕。
朱顏,青春紅潤的面色。
拋擲:丟棄;棄置。
河畔:河邊,岸邊。
朱顏:這里指紅潤的臉色。
青蕪:青草。
平林:平原上的樹林。
李白《菩薩蠻》:“平林澳漠煙如織。
”新月:陰歷每月初出的彎形月亮。