撼庭秋
別來(lái)音信千里,恨此情難寄。碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回?zé)o寐。
樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長(zhǎng)焰短,向人垂淚。
形式: 詞 詞牌: 撼庭秋翻譯
碧紗窗里看慣了春花秋月,聽(tīng)厭了梧桐夜雨點(diǎn)點(diǎn)滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無(wú)眠。她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰云密布,全無(wú)離人的半點(diǎn)蹤影,讓人更加憂(yōu)傷憔悴。可嘆啊!那廳堂里燃著的紅燭,空自心長(zhǎng)焰短,替人流著一滴滴相思的苦淚。
注釋
碧紗:即碧紗廚。綠紗編制的蚊帳。
無(wú)寐:失眠。
目斷:望盡,望而不見(jiàn)。
憔悴:瘦弱萎靡的樣子。
念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室里的紅燭。
心長(zhǎng)焰短:燭芯雖長(zhǎng),燭焰卻短。
隱喻心有余而力不足。
向人垂淚:對(duì)人垂淚(蠟淚)。