輞川閑居贈裴秀才迪
寒山轉蒼翠,秋水日潺湲。
倚杖柴門外,臨風聽暮蟬。
渡頭馀落日,墟里上孤煙。
復值接輿醉,狂歌五柳前。
形式: 五言律詩 押[先]韻翻譯
黃昏時寒冷的山野變得更加蒼翠,秋水日夜緩緩流淌。我拄著拐杖佇立在茅舍的門外,迎風細聽著那暮蟬的吟唱。
渡口一片寂靜,只剩斜照的落日,村子里升起縷縷炊煙。
又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。
注釋
轉蒼翠:一作“積蒼翠”。轉:轉為,變為。
蒼翠:青綠色,蒼為灰白色,翠為墨綠色。
潺湲:水流聲。
這里指水流緩慢的樣子,當作為“緩慢地流淌”解。
聽暮蟬:聆聽秋后的蟬兒的鳴叫。
暮蟬:秋后的蟬,這里是指蟬的叫聲。
渡頭:渡口。
余:又作“馀”。
墟里:村落。
孤煙:直升的炊煙,可以是倚門看到的第一縷村煙。
值:遇到。
接輿:陸通先生的字。
接輿是春秋時楚國人,好養性,假裝瘋狂,不出去做官。
在這里以接輿比裴迪。
五柳:陶淵明。
這里詩人以“五柳先生”自比。