念奴嬌.赤壁懷古
大江東去,浪淘盡,千古風流人物。
故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。
亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。
江山如畫,一時多少豪杰。
遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。
羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。
故國神游,多情應笑我,早生華發。
人生如夢,一尊還酹江月。
形式: 詞 詞牌: 念奴嬌翻譯
大江之水滾滾不斷向東流去,滔滔巨浪淘盡千古英雄人物。那舊營壘的西邊,人們說那就是三國時周郎大破曹兵的赤壁。
岸邊亂石林立,像要刺破天空,驚人的巨浪拍擊著江岸,激起的浪花好似千萬堆白雪。
雄壯的江山奇麗如圖畫,一時間涌現出多少英雄豪杰。
遙想當年的周瑜春風得意,小喬剛剛嫁給了他做妻子,英姿雄健風度翩翩神采照人。
手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,就把強敵的戰船燒得灰飛煙滅。
如今我身臨古戰場神游往昔,可笑我有如此多的懷古柔情,竟如同未老先衰般鬢發斑白。
人生猶如一場夢,且灑一杯酒祭奠江上的明月。
注釋
大江:指長江。淘:沖洗,沖刷。
風流人物:指杰出的歷史名人。
故壘:過去遺留下來的營壘。
周郎:指三國時吳國名將周瑜,字公瑾,少年得志,二十四為中郎將,掌管東吳重兵,吳中皆呼為“周郎”。
下文中的“公瑾”,即指周瑜。
雪:比喻浪花。
遙想:形容想得很遠;回憶。
小喬初嫁了:喬,本作“橋”。
其時距赤壁之戰已經十年,此處言“初嫁”,是言其少年得意,倜儻風流。
雄姿英發:謂周瑜體貌不凡,言談卓絕。
英發,談吐不凡,見識卓越。
羽扇綸巾:古代儒將的便裝打扮。
羽扇,羽毛制成的扇子。
綸巾,青絲制成的頭巾。
檣櫓:這里代指曹操的水軍戰船。
檣,掛帆的桅桿。
櫓,一種搖船的槳。
“檣櫓”一作“強虜”,又作“檣虜”,又作“狂虜”。
故國神游:“神游故國”的倒文。
故國:這里指舊地,當年的赤壁戰場。
神游:于想象、夢境中游歷。
“多情”二句:“應笑我多情,華發早生”的倒文。
華發:花白的頭發。
一尊還酹江月:古人祭奠以酒澆在地上祭奠。
這里指灑酒酬月,寄托自己的感情。
尊:通“樽”,酒杯。
人生: 一作“人間”