侍太子坐詩
白日曜青春,時雨靜飛塵。
寒冰辟炎景,涼風飄我身。
清醴盈金觴,肴饌縱橫陳。
齊人進奇樂,歌者出西秦。
翩翩我公子,機巧忽若神。
形式: 古風 押[真]韻翻譯
紅日照耀春天多么美好,時雨淋澆灰塵齊飛跑。寒冰被溫暖的日光消融,涼風吹拂在身上只覺舒爽。
甜凜的清酒斟滿金杯,桌面上全是美味佳肴。
奇妙樂曲是齊國進獻,宴會的歌手很是出名。
風度翩翩的曹家公子,敏捷的才思猶如天神。
注釋
白日:太陽。曜:照耀。
青春:春天。
辟:通“避”,退避的意思。
景:日光。
這句是說,寒冰被溫暖的陽光消融。
醴:甜味的美酒。
金觴:鑲金的貴重酒器。
肴饌:指宴席上的魚肉等葷菜和飯食。
齊人進奇樂:形容宴會上樂舞曼妙。
《史記·孔子世家》載:齊人懼怕魯國稱霸后吞并齊國,于是行離間之計,在齊國廣選美女八十人,讓她們身著華麗的衣服跳《康樂》之舞,連同良馬三十駟,一起獻給魯國君。
歌者出西秦:西秦:古代秦國地處陜西,稱西秦。
《列子》載:秦國秦青善歌,“撫節悲歌,聲振林木,響遏行云。
”這里借秦青的典故形容宴會上的歌手很出名。
翩翩:氣度優美。
公子:世子曹丕。
機巧:機智靈巧,才思敏捷。
忽:迅疾。
神:神靈。