致酒行
零落棲遲一杯酒,主人奉觴客長壽。
主父西游困不歸,家人折斷門前柳。
吾聞馬周昔作新豐客,天荒地老無人識。
空將箋上兩行書,直犯龍顏請恩澤。
我有迷魂招不得,雄雞一聲天下白。
少年心事當拏云,誰念幽寒坐嗚呃。
形式: 古風翻譯
我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。當年主父偃向西入關,資用困乏滯留異鄉(xiāng),家人思念折斷了門前楊柳。
哎,我聽說馬周客居新豐之時,天荒地老無人賞識。
只憑紙上幾行字,就博得了皇帝垂青。
我有迷失的魂魄,無法招回,雄雞一叫,天下大亮。
少年人應當有凌云壯志,誰會憐惜你困頓獨處,唉聲嘆氣呢?
注釋
零落:漂泊落魄。奉觴:捧觴,舉杯敬酒。
客長壽:敬酒時的祝詞,祝身體健康之意。
折斷門前柳:折斷門前的楊柳。
馬周:《舊唐書》記載:“馬周西游長安,宿于新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。
周遂命酒一斗八升,悠然獨酌。
主人深異之。
至京師,舍于中郎將常何家。
貞觀五年(631年),太宗令百僚上書言得失,何以武吏不涉經(jīng)學,周乃為陳便宜二十余事,令奏之,皆合旨。
太宗怪其能,問何,對曰:‘此非臣所能,家客馬周具草也。
’太宗即日招之,未至間,遣使催促者數(shù)四。
及謁見,與語甚悅,令值門下省。
六年授監(jiān)察御史。
”
龍顏:皇上。
恩澤:垂青。
迷魂:這里指執(zhí)迷不悟。
宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。
拏云:高舉入云。
嗚呃:悲嘆。