田使君美人舞如蓮花北鋋歌
美人舞如蓮花旋,世人有眼應未見。
高堂滿地紅氍毹,試舞一曲天下無。
此曲胡人傳入漢,諸客見之驚且嘆。
慢臉嬌娥纖復秾,輕羅金縷花蔥蘢。
回裾轉袖若飛雪,左鋋右鋋生旋風。
琵琶橫笛和未匝,花門山頭黃云合。
忽作出塞入塞聲,白草胡沙寒颯颯。
翻身入破如有神,前見后見回回新。
始知諸曲不可比,采蓮落梅徒聒耳。
世人學舞只是舞,恣態豈能得如此。
形式: 古風翻譯
美人起舞好似蓮花旋轉,世上之人想必從未看見。高堂之上鋪滿紅色地毯,翩翩起舞有若天上人間。
此曲乃是胡人傳入漢家,座上客人無不為之驚嘆。
舞女矯媚身姿多么勻稱,輕綢全線衣裙多么鮮艷。
裙袖飄動好似團團飛雪,左右飛轉有如急風回旋。
琵琶橫笛樂曲來過一遍,花門山頭飛來黃云片片。
忽然奏起出塞入塞之聲,白草胡沙卷起寒風滿天。
樂曲將盡狂舞似有神助,前旋后轉舞姿千變萬幻!
天下舞曲誰能與之相比,采蓮落梅頓覺令人生煩。
世人學舞只是舞來舞去,姿態怎會如此神異不凡!
注釋
氍毹(:毛織的地毯。纖復秾:說體態勻稱,不胖不瘦。
秾,本指草木繁盛,這里指體態豐滿。
輕羅:輕而薄的絲綢。
金縷花蔥蘢:說舞女衣服上金線繡出的花朵十分生動逼真。
縷,線。
蔥蘢,草木繁盛。
裾:衣服前襟。
左鋋右鋋:鋋,古代一種鐵柄短矛,易于手上旋轉。
這里將旋轉的舞女比作鋋。
匝:一周,一通。
花門山:山名,在今內蒙境內。
這里借指邊地。
合:聚攏。
出塞、入塞:均為樂府曲名。
《西京雜記》載,漢戚夫人善歌《出塞》、《入塞》之曲。
這里當指樂曲奏出出塞和入塞的情調。
白草:牧草,干熟時呈白色,故名。
颯颯:形容風吹“胡沙”、“白草”的聲音。
入破:唐代大曲一般分散序,中序,破三大段;入破,即樂曲進入第三段。
采蓮:曲名,梁武帝作。
落梅:即《梅花落》。
聒耳:形容聲音雜亂刺耳。