水調(diào)歌頭(其二)
落日塞垣路,風(fēng)勁戛貂裘。翩翩數(shù)騎閑獵,深入黑山頭。極目平沙千里,惟見雕弓白羽,鐵面駿驊騮。隱隱望青冢,特地起閑愁。
形式: 詞 詞牌: 水調(diào)歌頭 押[尤]韻翻譯
塞外的太陽已經(jīng)落下了,狂風(fēng)呼嘯地襲卷著人們身著的戰(zhàn)袍。幾位兵士帶著弓箭,策馬深入黑山頭。極目遠(yuǎn)眺,茫茫千里黃沙,一望無際,空曠的天地里只有幾位行獵的好手?jǐn)y雕弓,佩白羽,表情嚴(yán)肅,如風(fēng)馳電掣般策馬飛奔。隱隱約約竟仿佛望見了夜色里的昭君陵,心里波瀾起伏。注釋
塞垣:邊防城池。戛:敲擊。
翩翩:輕快地來往奔馳。
黑山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)和林格爾西北。
極目:放眼,一眼望不到邊。
雕弓:古代雕、雕相通,雕弓,可以解釋為射雕的弓,也可以說是雕刻過花紋的弓,這里與白羽并列恐為后者。
白羽:尾部纏有白色羽毛的箭。
鐵面:戰(zhàn)馬所帶鐵制面具,用以保護(hù)馬的頭部。
駿:對好馬的美稱。
驊騮,周穆王的八駿之一,這里代指強壯快速的駿馬。
青冢:漢王昭君墓。
冢:隆起的墳?zāi)埂?br />特地:特別。