簡吳郎司法
有客乘舸自忠州,遣騎安置瀼西頭。
古堂本買藉疏豁,借汝遷居停宴游。
云石熒熒高葉曙,風江颯颯亂帆秋。
卻為姻婭過逢地,許坐曾軒數散愁。
形式: 七言律詩 押[尤]韻翻譯
有客人乘船從忠州來,派人騎馬把客人安置在瀼西草堂。草堂本來是用來消遣的,現在借你搬遷,我停止了宴會出游。
云石之間,光彩閃動,高葉當曙;江風颯颯,亂帆涌動,秋色肅森。
草堂現在已成了和姻親往來的地方,可允許我閑坐散愁嗎?
注釋
舸:船。忠州,今重慶忠縣。
這句寫吳郎。
瀼西,在今奉節城外的梅溪河之西。
古堂:指瀼西草堂。
藉疏豁,因為這里寬敞明亮。
云石:高聳入云的山石。
一說為云彩和山石。
姻婭:親家和連襟,泛指姻親。
過逢,猶過從。
曾:同“層”。
軒:這里指房屋。
層軒指多層的帶有長廊的敞廳,泛指高屋。
數,數次。
顧宸注:此本公(指杜甫)堂,與坐軒而散愁,反問吳見許,此相謔之詞也。