簡(jiǎn)吳郎司法
有客乘舸自忠州,遣騎安置瀼西頭。
古堂本買(mǎi)藉疏豁,借汝遷居停宴游。
云石熒熒高葉曙,風(fēng)江颯颯亂帆秋。
卻為姻婭過(guò)逢地,許坐曾軒數(shù)散愁。
形式: 七言律詩(shī) 押[尤]韻翻譯
有客人乘船從忠州來(lái),派人騎馬把客人安置在瀼西草堂。草堂本來(lái)是用來(lái)消遣的,現(xiàn)在借你搬遷,我停止了宴會(huì)出游。
云石之間,光彩閃動(dòng),高葉當(dāng)曙;江風(fēng)颯颯,亂帆涌動(dòng),秋色肅森。
草堂現(xiàn)在已成了和姻親往來(lái)的地方,可允許我閑坐散愁嗎?
注釋
舸:船。忠州,今重慶忠縣。
這句寫(xiě)吳郎。
瀼西,在今奉節(jié)城外的梅溪河之西。
古堂:指瀼西草堂。
藉疏豁,因?yàn)檫@里寬敞明亮。
云石:高聳入云的山石。
一說(shuō)為云彩和山石。
姻婭:親家和連襟,泛指姻親。
過(guò)逢,猶過(guò)從。
曾:同“層”。
軒:這里指房屋。
層軒指多層的帶有長(zhǎng)廊的敞廳,泛指高屋。
數(shù),數(shù)次。
顧宸注:此本公(指杜甫)堂,與坐軒而散愁,反問(wèn)吳見(jiàn)許,此相謔之詞也。