南樓中望所遲客詩(shī)
杳杳日西頹,漫漫長(zhǎng)路迫。
登樓為誰思?臨江遲來客。
與我別所期,期在三五夕。
圓景早己滿,佳人猶未適。
即事怨睽攜,感物方凄戚。
孟夏非長(zhǎng)夜,晦明如歲隔。
瑤華未堪折,蘭苕已屢摘。
路阻莫贈(zèng)問,云何慰離析?
搔首訪行人,引領(lǐng)冀良覿。
形式: 古風(fēng)翻譯
太陽在西方漸漸沉落,漫漫長(zhǎng)路,依然不見他的蹤影,心情越發(fā)焦急。登上高樓是為了思念誰呢?是為了等待著遠(yuǎn)方的友人前來赴約。
與我分別的時(shí)候他和我約定,十五的晚上,要來看我。
今晚的月亮,早已圓滿無缺,好友卻遲遲沒有前來赴約。
早知如此,當(dāng)初就不該分手如今,望著孤零零的月兒,內(nèi)心倍感憂傷凄切。
初夏的夜晚并不漫長(zhǎng),可太陽再次升起時(shí),仿佛經(jīng)過了一年時(shí)光。
麻花依然含苞未放,蘭草的花,卻已屢屢采摘。
道路阻隔,音問不通,怎么能安慰離居的友人呢?
我焦躁不安,向行人打聽你的消息,翹首等待,希望能與你歡樂相會(huì)。
注釋
南樓:始寧墅中一座住宅的門樓。遲:等待。
杳杳:深遠(yuǎn)幽暗的樣子。
迫:窘迫,著急。
為誰思:即思念誰。
三五夕:十五日的夜晚。
圓景:月亮。
佳人:指友人。
適:來也。
睽攜:分離。
方:常。
孟夏:初夏。
晦明:由黑暗到明亮,指一夜。
瑤華、蘭苕:皆指香花美草。
搔首:爬弄頭發(fā),表示焦急。
引領(lǐng):伸長(zhǎng)頸項(xiàng)。
良覿:歡樂的會(huì)見。
覿,相見。