畫鷹
素練風霜起,蒼鷹畫作殊。
?身思狡兔,側目似愁胡。
絳鏇光堪擿,軒楹勢可呼。
何當擊凡鳥,毛血灑平蕪。
形式: 五言律詩 押[虞]韻翻譯
潔白畫絹之上,突然騰起風霜氣,原來紙上蒼鷹,兇猛不同一般。竦起身軀,想要捕殺狡兔;側目而視,目光深碧銳利。
只要解開絲繩鐵環(huán),畫鷹就會凌空飛去;只要輕輕呼喚一聲,畫鷹就會拍翅飛來。
何時讓它搏擊凡鳥,我們就會見到凡鳥血灑草原的壯觀景象。
注釋
素練:作畫用的白絹。風霜:指秋冬肅殺之氣。
這里形容畫中之鷹兇猛如挾風霜之殺氣。
風:一作“如”。
畫作:作畫,寫生。
殊:特異,不同凡俗。
?身:即竦身,收斂軀體準備搏擊的樣子。
思狡免:想捕獲狡兔。
側目:斜視。
似愁胡:形容鷹的眼睛色碧而銳利。
因胡人(指西域人)碧眼,故以此為喻。
愁胡:指發(fā)愁神態(tài)的胡人。
絳:絲繩,指系鷹用的絲繩。
鏇:金屬轉軸,指鷹繩另一端所系的金屬環(huán)。
堪擿:可以解除。
擿:同“摘”。
軒楹:堂前廊柱,指懸掛畫鷹的地方。
勢可呼:畫中的鷹勢態(tài)逼真,呼之欲飛。
何當:安得,哪得。
這里有假如的意思。
擊凡鳥:捕捉凡庸的鳥。
平蕪:草原。