寄荊州張丞相
所思竟何在,悵望深荊門。
舉世無相識,終身思舊恩。
方將與農圃,藝植老丘園。
目盡南飛雁,何由寄一言。
形式: 五言律詩 押[元]韻翻譯
我所思念的人在何方?重山疊嶂,只能悵然遙望荊州。我雖滿腹才華,可天下卻無人賞識,沒有您張丞相的擢升,恐怕我還寂寂無名。您的知遇之恩,我終身難忘。
您遭不幸,被貶荊州,我也將追隨您,退出這污濁的官場。歸隱田園。
南飛的大雁呀,你們振翅高飛,可是怎能將我的思緒傳與荊州的故人?
注釋
所思:所思慕的人,所思慮的事。悵望:惆悵地看望或想望。
荊門:山名,在湖北省宜都縣西北長江南岸。
此處借指荊州。
舉世:普天下。
方將:將來,未來。
農圃:種糧和種菜的人。
藝植:種植,耕種,栽植。
老丘園:終老于田園。
飛雁:一作“飛鳥”。
飛:《全唐詩》校:“一作無。
”何由:怎能。