送遠(yuǎn)
帶甲滿天地,胡為君遠(yuǎn)行!
親朋盡一哭,鞍馬去孤城。
草木歲月晚,關(guān)河霜雪清。
別離已昨日,因見古人情。
形式: 五言律詩 押[庚]韻翻譯
天地間仿佛充滿著身著戰(zhàn)甲的將士,這兵荒馬亂之際我為何要遠(yuǎn)行!親人和朋友都失聲痛哭,我騎著馬離開秦州這座孤城。
草木凋零,時(shí)間已入歲暮;關(guān)河冷落,途中霜雪飄零。
離別雖已是昨日的事情,但見到此情此景我還是有些傷感。
注釋
帶甲:全副武裝的戰(zhàn)士。胡為:何為,為什么。
親朋:親戚朋友。
孤城:邊遠(yuǎn)的孤立城寨或城鎮(zhèn)。
此指秦州(今屬甘肅天水)。
關(guān)河:關(guān)山河川。
“別離”二句:因?yàn)橄氲焦湃穗x別時(shí)的傷感,還是會(huì)不斷想起昨日離別的情景。