官街鼓
曉聲隆隆催轉(zhuǎn)日,暮聲隆隆呼月出。
漢城黃柳映新簾,柏陵飛燕埋香骨。
磓碎千年日長白,孝武秦皇聽不得。
從君翠發(fā)蘆花色,獨(dú)共南山守中國。
幾回天上葬神仙,漏聲相將無斷絕。
形式: 古風(fēng)翻譯
拂曉,隆隆的鼓聲催促著太陽的運(yùn)行,傍晚,隆隆的鼓聲催促月亮的上升。京城里,嫩黃的春柳映照著剛更換的新簾,趙飛燕的香骨久已埋葬在皇陵。
鼓聲錘碎了千百年的漫長時(shí)光,秦皇漢武也不能再聽到這官街的鼓響。
任由您翠黑的頭發(fā)變作蘆花般模樣,只有鼓聲與終南山一起廝守京城,日久天長。
就是天上也幾次三番埋葬過神仙,只有這鼓聲與漏聲此起彼落,永遠(yuǎn)回蕩。
注釋
隆隆:指鼓聲。轉(zhuǎn)日:指太陽升起。
月出:指月亮上升。
漢城:西漢建都長安,故稱長安為“漢城”。
黃柳:剛發(fā)嫩芽的春柳。
柏陵:指帝王陵墓。
帝王陵地常植松柏,故稱。
飛燕:漢成帝皇后趙飛燕。
香骨:指趙氏的尸骨。
磓:敲擊,這里是消磨之意。
日長白:指無盡的白晝。
孝武:漢武帝劉徹。
秦皇:秦始皇嬴政。
從:伴隨。
翠發(fā):黑發(fā),指年輕。
蘆花色:像蘆花般的白發(fā),指年老。
中國:指京都長安。
天上葬神仙:意指求仙者的虛妄。
漏:漏壺,古代的計(jì)時(shí)器。
相將:相與,相伴,相隨。