戰城南
將軍出紫塞,冒頓在烏貪。
笳喧雁門北,陣翼龍城南。
雕弓夜宛轉,鐵騎曉參驔。
應須駐白日,為待戰方酣。
形式: 樂府曲辭 押[覃]韻翻譯
將軍騎馬出了紫塞長城,去與駐扎在烏貪的冒頓作戰。兩軍在雁門關的北面發起了戰爭,我軍與敵軍在城南布下了陣勢。
戰爭一夜未停,戰士們的雕弓發出的鳴聲抑揚動聽,鐵騎的奔跑聲到次日天亮還未斷絕。
戰士們晚上浴血奮戰,白天本應駐地休息,但他們并未停下來,只等作戰勝利再好好地睡上一覺。
注釋
戰城南:漢樂府《鐃歌》名,內容描寫戰爭的傷亡景象。后人以此題作詩,亦多寫戰爭。
紫塞:泛言邊塞。
冒頓:即冒頓單于,秦末漢初匈奴的首領,此泛指敵酋。
烏貪:漢西域國名,烏貪訾離國之省稱。
其境在今新疆伊犁河流域。
此借指敵人的根據地。
笳喧:胡笳的彈奏聲。
笳:匈奴樂器,即胡笳。
雁門:山名,亦關名,故址在今山西陽高縣北,自古即為戍守重地。
陣翼:戰陣的兩側。
龍城:此借指敵方的首府。
雕弓:雕刻有花紋之弓,此代指攜帶雕弓的士兵。
宛轉:猶蜿蜒,隊列行進曲折延伸的樣子。
鐵騎:披掛鐵甲的精銳騎兵。
驛:馬腳脛參有長毫之稱。
參驔:檢查馬匹鎧甲等。
參,檢驗。
對于該詞組讀音有兩種看法,一說“cāndiàn”,另說“cāntán”。
駐白日:用魯陽揮戈退日典故。
魯陽,戰國時楚之縣公,傳說他曾揮戈使太陽退回。
為待:為的是等待,戰方酣:戰斗正激烈。