殢人嬌.后庭梅花開有感
玉瘦香濃,檀深雪散。今年恨、探梅又晚。江樓楚館,云閑水遠。清晝永,憑欄翠簾低卷。
坐上客來,尊前酒滿。歌聲共、水流云斷。南枝可插,更須頻剪。莫直待西樓、數聲羌管。
形式: 詞 詞牌: 殢人嬌翻譯
細細的梅枝,濃濃的梅香,馨香一直持續到雪化。想起賞梅,發現已經過了賞梅時節,只剩下遺憾。寄居在外,路途漫漫。白日如此漫長,倚欄望去。宴上客人來來去去,杯中滿是美酒。歌聲唱合,如行云流水。那些最早開花的梅枝要在它們還沒開敗時,就要多采剪。人身的聚散本是匆匆,獨上西樓,聽那幽怨的羌笛聲。
注釋
玉瘦:比喻梅花的清秀之姿。檀:比喻花的香味。
恨:遺憾。
探:觀賞。
江樓楚館:泛指旅舍。
云閑水遠:形容行程遙遠。
南枝:向陽梅枝,最先發花。
西樓:指思婦住處。
羌管:即羌笛。
笛曲中有《梅花落》,甚為凄涼。