一百五日夜對月
無家對寒食,有淚如金波。
斫卻月中桂,清光應(yīng)更多。
仳離放紅蕊,想像嚬青蛾。
牛女漫愁思,秋期猶渡河。
形式: 五言律詩 押[歌]韻翻譯
沒有家人一起過這寒食節(jié),此時的眼淚也像金波一樣涌動不止。如果砍去了月中的桂樹,月亮的光輝會更加清澈皎潔吧?
月亮偏在離別時散播光澤,想必思念故人會使得妻子為之蹙眉吧。
牛郎織女愁思漫漫,每年秋天七夕尚能團聚,而我何時才能與家人團聚?
注釋
無家:沒有房舍,沒有家庭。此處說的是沒有家人和自己在一起。
寒食:即寒食節(jié),亦稱“禁煙節(jié)”、 “百五節(jié)”,在農(nóng)歷冬至后一百零五日,清明節(jié)前一二天。
金波:形容月光浮動,因亦即指月光。
斫卻:砍掉。
一作“折盡”。
月中桂:指的是傳說中月宮所植的桂樹,此處暗用了吳剛伐桂的神話故事。
清光:清亮的光輝。
此指月光。
仳離:別離。
舊指婦女被遺棄二離去。
紅蕊:紅花。
想像:意思是想念故人的樣子。
嚬:同“顰”,皺眉,蹙眉,使動用法,使……蹙眉的意思。
青蛾:舊時女子用青黛畫的眉。
牛女:即牛郎與織女。
秋期:指七夕。
牛郎織女約會之期。