觀田家
微雨眾卉新,一雷驚蟄始。
田家幾日閑,耕種從此起。
丁壯俱在野,場圃亦就理。
歸來景常晏,飲犢西澗水。
饑劬不自苦,膏澤且為喜。
倉稟無宿儲,徭役猶未已。
方慚不耕者,祿食出閭里。
形式: 古風 押[紙]韻翻譯
一場微細的春雨百草充滿生機,一聲隆隆的春雷驚蟄節令來臨。種田人家一年能有幾天空閑,田中勞作從驚蟄便開始忙碌起來。
年輕力壯的都去田野耕地,場院又改成菜地也整理出來了。
從田中歸來常是太陽落山以后,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。
挨餓辛勞農夫們從不叫苦,一場貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悅。
糧倉中早已沒了往日的存糧,但官府的派差卻還無盡無休。
看到農民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。
注釋
卉:草的總稱。驚蟄:二十四節氣之一。
耕種:泛指種田的事。
場圃:春天用來種菜,秋天打場的地方。
景:日光。
晏:晚。
犢:小牛。
劬:過分勞苦。
膏澤:謂貴如油的春雨。
稟:儲存谷物的屋舍。
宿儲:隔夜之糧。
徭役:古時官府向人民攤派的無償勞動。
慚:羞愧。
不耕者:做官的人。
祿食:俸祿。
閭里:鄉里,泛指民間。