代秋情
幾日相別離,門前生穞葵。
寒蟬聒梧桐,日夕長(zhǎng)鳴悲。
白露濕螢火,清霜凌兔絲。
空掩紫羅袂,長(zhǎng)啼無(wú)盡時(shí)。
形式: 古風(fēng) 押[支]韻翻譯
分別才幾天,門前就長(zhǎng)滿了野稻與冬莧菜。秋蟬在梧桐樹上不停聒噪,從日出叫到日落,聲音凄涼。
秋天的露水把螢火蟲打濕,嚴(yán)霜將兔絲草枯萎。
反正也沒(méi)人看,不妨把紫色繡裳掩嚴(yán)實(shí)了,想你就哭,和著蟬聲,從早哭到晚。
注釋
穞:野生的稻谷,穞,自生稻也。葵:冬莧菜,《廣雅》:葵,菜也,嘗傾葉向日,不令照其根。
聒:聒噪、吵鬧。
兔絲,蔓草也,多生荒野古道中,蔓延草木之上,有莖而無(wú)葉,細(xì)者如線,粗者如繩,黃色,子入地而生。
初生有根,及纏物而上。
其根自斷,蓋假氣而生,亦一異也。
羅袂:絲羅的衣袖。
亦指華麗的衣著。