新樂府.賣炭翁.苦官市也
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。
半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭直。
形式: 樂府曲辭翻譯
有位賣炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢斑白十指漆黑。
賣炭得到的錢用來干什么?換取身上的衣服和填肚的食物。
可憐他身上只穿著單薄的衣服,心里卻擔(dān)心炭不值錢希望天更冷些。
夜里城外下了一尺厚的大雪,拂曉他急忙駕著炭車軋著冰路往集市上趕去。
牛累了,人餓了,但太陽已經(jīng)升得很高了,他就在集市南門外泥地中歇息。
那得意忘形的兩個騎馬的人是誰啊?是皇宮內(nèi)的太監(jiān)和太監(jiān)的手下。
他們手里拿著文書嘴里稱是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。
一車的炭,一千多斤,太監(jiān)差役們硬是要趕著走,老翁百般不舍,卻又無可奈何。
那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當(dāng)買炭的錢了。
注釋
宮市:指唐代皇宮里需要物品,就向市場上去拿,隨便給點錢,實際上是公開掠奪。唐德宗時用太監(jiān)專管其事。
伐:砍伐。
薪:柴。
南山:城南之山。
煙火色:煙熏色的臉。
此處突出賣炭翁的辛勞。
蒼蒼:灰白色,形容鬢發(fā)花白。
得:得到。
何所營:做什么用。
營,經(jīng)營,這里指需求。
可憐:使人憐憫。
愿:希望。
曉:天亮。
輾:同“碾”,壓。
轍:車輪滾過地面輾出的痕跡。
困:困倦,疲乏。
市:長安有貿(mào)易專區(qū),稱市,市周圍有墻有門。
翩翩:輕快灑脫的情狀。
這里形容得意忘形的樣子。
騎:騎馬的人。
黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內(nèi)的太監(jiān)。
白衫兒,指太監(jiān)手下的爪牙。
把:拿。
稱:說。
敕:皇帝的命令或詔書。
回:調(diào)轉(zhuǎn)。
叱:喝斥。
牽向北:指牽向?qū)m中。
千余斤:不是實指,形容很多。
驅(qū):趕著走。
將:語助詞。
惜不得:舍不得。
得,能夠。
惜,舍。
半匹紅紗一丈綾:唐代商務(wù)交易,絹帛等絲織品可以代貨幣使用。
當(dāng)時錢貴絹賤,半匹紗和一丈綾,比一車炭的價值相差很遠(yuǎn)。
這是官方用賤價強奪民財。
系:綁扎。
這里是掛的意思。
直:通“值”,指價格。