野有死麇
野有死麕,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。
林有樸樕,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。
舒而脫脫兮!無(wú)感我?guī)溬猓o(wú)使尨也吠!
形式: 四言詩(shī)翻譯
一頭死鹿在荒野,白茅縷縷將它包。有位少女春心蕩,小伙追著來(lái)調(diào)笑。林中叢生小樹(shù)木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎獻(xiàn)給誰(shuí)?有位少女顏如玉。
慢慢來(lái)啊少慌張!不要?jiǎng)游覈鬼懀e惹狗兒叫汪汪!
注釋
麕:同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,無(wú)角。
白茅:草名。
屬禾本科。
在陰歷三四月間開(kāi)白花。
懷春:思春,男女情欲萌動(dòng)。
吉士:男子的美稱。
樸樕:小木,灌木。
純束:捆扎,包裹。
“純”為“稇(kǔn)”的假借。
舒:舒緩。
脫脫:動(dòng)作文雅舒緩。
感:通假字,通:撼 ,動(dòng)搖。
帨:佩巾,圍腰,圍裙。
尨:多毛的狗。