喜觀即到復(fù)題短篇二首(其一)
巫峽千山暗,終南萬里春。
病中吾見弟,書到汝為人。
意答兒童問,來經(jīng)戰(zhàn)伐新。
泊船悲喜后,款款話歸秦。
待爾嗔烏鵲,拋書示鶺鸰。
枝間喜不去,原上急曾經(jīng)。
江閣嫌津柳,風(fēng)帆數(shù)驛亭。
應(yīng)論十年事,愁絕始星星。
形式: 五言律詩 押[真]韻翻譯
巫峽一帶千山迷暗,遙想終南山萬里皆春。我存病中見到弟弟的來信,不禁驚怪你還是世間之人。
邊讀信邊回答幾子的詢問,弟弟遠(yuǎn)道來夔州正冒著故爭的煙塵。
等到弟弟高興地乘船來到巫峽口岸,哥倆要款敘鄉(xiāng)情,話說歸秦。
久久地等待你的到來,等不到你急得我禁不住把喜鵲嗔怪。
我還把你的信男給鶺鸰看,這時(shí)樹上的喜鵲還是興奮得不愿離開。從原野飛來的鶺鸰顯出急難之意,我想弟弟你也像鶺鸰似的飛鳴,求其同懷。
我老是憑倚著江閣翹首引頸,恨只恨江柳遮住了我的眼睛。
過去了不少艙只竟不見弟弟來到,我屈指數(shù)十年來的事,一會(huì)兒愁得要死,一會(huì)兒又蘇醒過來。
注釋
巫峽:夔州(今奉節(jié))一帶峽谷。終南:終南山,在長安南五十里,秦嶺主峰之一。
兒童:指詩人的兒子宗文、宗武。
戰(zhàn)伐新:指大歷二年(767)正月密詔郭子儀討周智光和命大將渾瑊及李懷光陳兵渭水一事。
款款:徐徐,緩慢。
秦:指長安。
嗔:責(zé)怪。
鶺鸰:鳥名。
即脊令。
后因以脊令比喻兄弟。
愁絕:愁極。
星星:亦作“惶惺”。
指稀疏的白發(fā)。