怨詩
新裂齊紈素,皎潔如霜雪。
裁為合歡扇,團團似明月。
出入君懷袖,動搖微風發。
常恐秋節至,涼飆奪炎熱。
棄捐篋笥中,恩情中道絕。
形式: 古風翻譯
最新裁出的齊地上好絲絹,猶如霜雪一般潔白。用它縫制出一把合歡團扇,像輪渾圓渾圓的明月。
隨你出入,伴你身側,搖動起來微風徐徐拂面。
團扇呵,常常擔心秋來的季節,那時涼風會代替夏天的炎熱。
用不著的團扇將被拋棄,扔進竹箱,往日的恩情也就半路斷絕。
注釋
新裂:指剛從織機上扯下來。裂,截斷。
齊紈素:齊地(今山東省泰山以北及膠東半島地區)出產的精細絲絹。
紈素都是細絹,紈比素更精致。
漢政府在齊設三服官,是生產紡織品的大型作坊,產品最為著名。
素,生絹。
皎潔:一作“鮮潔”,潔白無瑕。
合歡扇:繪有或繡有合歡圖案的團扇。
合歡圖案象征和合歡樂。
團團:圓圓的樣子。
君:指意中人。
懷袖:胸口和袖口,猶言身邊,這里是說隨身攜帶合歡扇。
動搖:搖動。
秋節:秋季。
節,節令。
涼飆:涼風。
飆,疾風。
捐:拋棄。
篋笥:盛物的竹箱。
恩情:恩愛之情。
中道絕:中途斷絕。