古詩十九首(其三)
青青陵上柏,磊磊澗中石。
人生天地間,忽如遠行客。
斗酒相娛樂,聊厚不為薄。
驅車策駑馬,游戲宛與洛。
洛中何郁郁,冠帶自相索。
長衢羅夾巷,王侯多第宅。
兩宮遙相望,雙闕百余尺。
極宴娛心意,戚戚何所迫?
形式: 古風翻譯
陵墓上長得青翠的柏樹,溪流里堆聚成堆的石頭。人生長存活在天地之間,就好比遠行匆匆的過客。
區區斗酒足以娛樂心意,雖少卻勝過豪華的宴席。
駕起破馬車驅趕著劣馬,照樣在宛洛之間游戲著。
洛陽城里是多么的熱鬧,達官貴人彼此相互探訪。
大路邊列夾雜著小巷子,隨處可見王侯貴族宅第。
南北兩個宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達百余尺。
達官貴人們雖盡情享樂,卻憂愁滿面不知何所迫。
注釋
青青:本意為藍色,引申為深綠色,這里的“青青”,猶言長青青,是說草木茂盛的意思。陵:表示與地形地勢的高低上下有關,此處指大的土山或墓地。
柏:四季常青的樹木,可供建筑及制造器物之用。
磊:眾石也,即石頭多。
會意字,從三石。
生:生長,生活。
忽:本義為不重視、忽略,此處指快的意思。
遠行客:在此有比喻人生的短暫如寄于天地的過客的意思。
客,表示與家室房屋有關,本義為寄居、旅居、住在異國他鄉。
此句言人在世上,為時短暫,猶如遠道作客,不久得回去。
斗酒:指少量的酒。
薄:指酒味淡而少。
駑馬:本義為劣馬,走不快的馬。
亦作形容詞,比喻才能低劣。
宛:南陽古稱宛,位于河南西南部,與湖北、陜西接壤,因地處伏牛山以南,漢水之北而得名。
洛:洛陽的簡稱。
郁郁:盛貌,形容洛中繁盛熱鬧的氣象。
冠帶:頂冠束帶者,指京城里的達官顯貴。
冠帶是官爵的標志,用以區別于平民。
索:求訪。
衢:四達之道,即大街。
夾巷:央在長衢兩旁的小巷。
第:本寫作“弟”。
本義為次第、次序,此指大官的住宅。
兩宮:指洛陽城內的南北兩宮。
闕:古代宮殿、祠廟或陵墓前的高臺,通常左右各一,臺上起樓觀,二闕之間有道路。
亦為宮門的代稱。
極宴:窮極宴會。
戚:憂思也。
迫:逼近。