奧巴馬卸任后何去何從
川普當(dāng)選美國總統(tǒng),奧巴馬卸任,那么卸任后的奧巴馬將何去何從呢?
奧巴馬更是放言過:如果川普當(dāng)選,我們?nèi)叶家崛ゼ幽么?
PRESIDENT Obama has admitted for the first time, that he and his family are “seriously considering”moving to Canada if Donald Trump is elected the president of the United States.
奧巴馬首次承認(rèn),如果唐納德·特朗普當(dāng)選美國總統(tǒng),他和家人正在“認(rèn)真考慮”是否移民加拿大。
“It’s something Michelle, the kids and I have discussed as a potential solution to the Donald,” he said. “I have also spoken with Prime Minister Trudeau who outlined Canada’s generous immigration policy for wealthy individuals, so we’ll see.”
奧巴馬說:“如果特朗普獲選,我和夫人馬歇爾,我的孩子們商量過解決方案,我也和加拿大總理特魯多談過,加拿大對富人出臺了很多優(yōu)惠的移民政策,所以我們會考慮。”
嗨奧巴馬,我們等著你兌現(xiàn)哈~搬家了可以搞個直播哈~
不過話說回來,奧巴馬卸任以后到底會去干嗎呢?CNN就給大家盤點了一下奧巴馬的幾條“出路”——
Back to Mount Vernon
回到芒特弗農(nóng)
"There is nothing more pathetic in life than a former president," said President John Quincy Adams, who served in Congress for 17 years after the White House.
在卸任總統(tǒng)后又繼續(xù)在國會工作了17年的前總統(tǒng)約翰?昆西?亞當(dāng)斯說:“生活中沒有比前總統(tǒng)更可悲的事情了”。
But Obama is relatively young (he turns 55 next week) and may have some qualities that could allow him to push the activist model even further. he was an accomplished author even before becoming president. As the first African-American president, he occupies a singular place in American history.
但是奧巴馬相對來說要年輕(下星期55歲),他身上那些品質(zhì)讓能他繼續(xù)成為傳遞正能量的榜樣。在成為總統(tǒng)之前他是一名成功的作家。作為首位非洲裔總統(tǒng),他也創(chuàng)造了美國歷史。
Writing memoirs
寫回憶錄
Now, former presidents have many ways to leverage their celebrity into multimillion-dollar paydays.
目前,很多前總統(tǒng)經(jīng)常利用他們名人的身份日賺上百萬美元。
Most presidents since Calvin Coolidge have written post-presidential memoirs, and more recently they've become guaranteed bestsellers. Bill Clinton received a record $15 million advance for his book, My Life, in 2004.
自卡爾文?柯立芝之后,大部分前總統(tǒng)都會撰寫后回憶錄,很多現(xiàn)在已經(jīng)成為暢銷書籍。比爾·克林頓2004年撰寫的自傳《我的生活》為他賺得1500萬美元。
Since 2005, Obama has made more than $15.6 million from his previous three books (Dreams from My Father, The Audacity of Hope and a children's book, Of Thee I Sing), according to tax returns compiled by the Tax History Project.
根據(jù)稅務(wù)歷史項目編織的報稅表顯示,自從2005年以來,奧巴馬撰寫完成的三本書(《我父親的夢想、《無畏的希望》和一本兒童讀物《贊美你》)已為他帶來超過1500萬美元的收入。
NBA team owner
NBA老板
In an interview with GQ last year, Obama said he'd love to own part of a professional basketballfranchise. "I have fantasized about being able to put together a team and how much fun that would be. " he said. He's a longtime Chicago sports fan, but said the team wouldn't have to be the Bulls.
去年接受GQ的采訪時奧巴馬說,他非常希望自己能入主NBA球隊。他說:“我一直幻想自己能夠管理一支球隊,那一定會是一件非常有趣的事情。”.他一直是芝加哥球迷,他說,但并非只喜歡公牛隊。
Sports league commissioner
體育聯(lián)盟特派員
In the same interview, Obama was asked which league he would most like to preside over. "Well, I’m best suited for basketball. But I cannot believe that the commissioner of football gets paid $44 million a year," he said. It was a hypothetical question.
在同一次采訪中,奧巴馬被問及最想主持哪場聯(lián)賽,他說:“額……我最喜歡籃球,但是我不敢相信足球特派員每年工資高達(dá)4400萬美元。”當(dāng)然,這只是一個假設(shè)的問題。
更多精彩內(nèi)容,請繼續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站。
川普當(dāng)選美國總統(tǒng),奧巴馬卸任,那么卸任后的奧巴馬將何去何從呢?
奧巴馬更是放言過:如果川普當(dāng)選,我們?nèi)叶家崛ゼ幽么?
PRESIDENT Obama has admitted for the first time, that he and his family are “seriously considering”moving to Canada if Donald Trump is elected the president of the United States.
奧巴馬首次承認(rèn),如果唐納德·特朗普當(dāng)選美國總統(tǒng),他和家人正在“認(rèn)真考慮”是否移民加拿大。
“It’s something Michelle, the kids and I have discussed as a potential solution to the Donald,” he said. “I have also spoken with Prime Minister Trudeau who outlined Canada’s generous immigration policy for wealthy individuals, so we’ll see.”
奧巴馬說:“如果特朗普獲選,我和夫人馬歇爾,我的孩子們商量過解決方案,我也和加拿大總理特魯多談過,加拿大對富人出臺了很多優(yōu)惠的移民政策,所以我們會考慮。”
嗨奧巴馬,我們等著你兌現(xiàn)哈~搬家了可以搞個直播哈~
不過話說回來,奧巴馬卸任以后到底會去干嗎呢?CNN就給大家盤點了一下奧巴馬的幾條“出路”——
Back to Mount Vernon
回到芒特弗農(nóng)
"There is nothing more pathetic in life than a former president," said President John Quincy Adams, who served in Congress for 17 years after the White House.
在卸任總統(tǒng)后又繼續(xù)在國會工作了17年的前總統(tǒng)約翰?昆西?亞當(dāng)斯說:“生活中沒有比前總統(tǒng)更可悲的事情了”。
But Obama is relatively young (he turns 55 next week) and may have some qualities that could allow him to push the activist model even further. he was an accomplished author even before becoming president. As the first African-American president, he occupies a singular place in American history.
但是奧巴馬相對來說要年輕(下星期55歲),他身上那些品質(zhì)讓能他繼續(xù)成為傳遞正能量的榜樣。在成為總統(tǒng)之前他是一名成功的作家。作為首位非洲裔總統(tǒng),他也創(chuàng)造了美國歷史。
Writing memoirs
寫回憶錄
Now, former presidents have many ways to leverage their celebrity into multimillion-dollar paydays.
目前,很多前總統(tǒng)經(jīng)常利用他們名人的身份日賺上百萬美元。
Most presidents since Calvin Coolidge have written post-presidential memoirs, and more recently they've become guaranteed bestsellers. Bill Clinton received a record $15 million advance for his book, My Life, in 2004.
自卡爾文?柯立芝之后,大部分前總統(tǒng)都會撰寫后回憶錄,很多現(xiàn)在已經(jīng)成為暢銷書籍。比爾·克林頓2004年撰寫的自傳《我的生活》為他賺得1500萬美元。
Since 2005, Obama has made more than $15.6 million from his previous three books (Dreams from My Father, The Audacity of Hope and a children's book, Of Thee I Sing), according to tax returns compiled by the Tax History Project.
根據(jù)稅務(wù)歷史項目編織的報稅表顯示,自從2005年以來,奧巴馬撰寫完成的三本書(《我父親的夢想、《無畏的希望》和一本兒童讀物《贊美你》)已為他帶來超過1500萬美元的收入。
NBA team owner
NBA老板
In an interview with GQ last year, Obama said he'd love to own part of a professional basketballfranchise. "I have fantasized about being able to put together a team and how much fun that would be. " he said. He's a longtime Chicago sports fan, but said the team wouldn't have to be the Bulls.
去年接受GQ的采訪時奧巴馬說,他非常希望自己能入主NBA球隊。他說:“我一直幻想自己能夠管理一支球隊,那一定會是一件非常有趣的事情。”.他一直是芝加哥球迷,他說,但并非只喜歡公牛隊。
Sports league commissioner
體育聯(lián)盟特派員
In the same interview, Obama was asked which league he would most like to preside over. "Well, I’m best suited for basketball. But I cannot believe that the commissioner of football gets paid $44 million a year," he said. It was a hypothetical question.
在同一次采訪中,奧巴馬被問及最想主持哪場聯(lián)賽,他說:“額……我最喜歡籃球,但是我不敢相信足球特派員每年工資高達(dá)4400萬美元。”當(dāng)然,這只是一個假設(shè)的問題。
更多精彩內(nèi)容,請繼續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站。