漢語名字用英語怎么寫?
以下文字資料是由(歷史新知網)小編為大家搜集整理后發布的內容,讓我們趕快一起來看一下吧!
中文名字的正確英文寫法
Wang 是香港譯法,也是最標準的,因為外國人是名前姓后的,不過香港人譯的時候是取名字的粵語發音的不是取普通話的拼音的,也就是說會譯成香港的拼音,也就是會譯成 Wong,而且香港人大多數都有英文名字,我就叫 (雖然我是大陸的,不過是在深圳,也經常和香港人打交道,經常看香港電視?。?;Wang 是大陸譯法,因為中國人是姓前名后,所以港譯的可能別扭。大陸比較多是后者,去到香港基本是前者。 不過新聞上不論中外對中國人的名字一般都讀成后者。
中文名字英文怎么寫
拼音拼出來,姓的第一個字母大寫,名的第一個字母大寫。如Hu
中文名用英文怎么寫?
以前的話習慣用: Tang, 不過現在很多外國人都了解漢語,多數用Tang , 其實兩種都可以,看你喜歡咯
中文的名字用英文怎么寫
中文的名字
name
name 英[ne?m] 美[nem]
n. 名字; 名聲; 有…名稱的; 著名的人物;
vt. 確定; 決定; 給…取名; 說出…的名字;
adj. 著名的; 據以取名;
三個字的漢語名字用英語怎么寫
word name
希望能幫到你。
中文名用英文怎么寫
名字是兩個字 兩個字的首字母都大寫 名字是三個字 前兩個的首字母大寫
中文名字翻譯英文名字格式
如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。例如:Rick
如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在后,如果名字是三個字的,后兩個字拼音要連在一起。如: ... :Mao 。
但銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護照的寫法, ... 是這樣的::MAO ZE DONG
希望能解決您的問題。
英文名字書寫格式
中文名字最標準的英文寫法就是直接翻譯成漢語拼音: Li 或 Lee 西方人的習慣是名字在前,姓在后,二者間如果有中間名( name), name一般用簡寫,中國人如果有英文名字,在正式的場合可以參照這種格式。比如,搜狐創始人、董事局主席張朝陽的英文名字就寫成: CY. . 搜狐所有英文正式文件中張朝陽的名字都是這樣寫的。
如果沒有英文名字,那么應該按照中國人的習慣(姓在前名字在后)直接把中文名字翻譯成漢語拼音作為英文寫法!很典型的例子,奧運會上,所有中國運動員的名字在運動衣上都是這樣翻譯的(以前不是,后來國家頒布了《漢語拼音方案》,并解釋到《漢語拼音方案》是拼寫中文人名地名唯一標準后,統一改過來了),所以,中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在后,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫!
兩個字的是:比如:張三就應該寫: San
三個字的是:1.單姓,比如:李小言就應該寫:Li
弗 2.復姓,比如:諸葛亮就應該寫:
四個字的是:1.單姓,比如:李雨中生就應該寫:Li
2.復姓,比如:司馬相如就應該寫:Sima
1. Last Name就是姓, Name就是名,請勿混淆。
2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所采用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文 件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。
3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,并與大學英文畢業證書、英文成績單、 / GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。
4. 如果有英文別名 (如John、Mary...等),可以將別名當做 Name。 [例] 王甫平有一個英文別名,其英文姓名可以下列方式列出: WANG S Last Name Name M.I.
5. 如果沒有英文別名,M.I. 處不要填。
6. 如非必要,英文別名最好不要用,只用中文姓名的英譯最為單純。
7. 在國外使用英文姓名的建議:外國人習慣將名放在前面,姓放在后;而中國人的姓名, 則是姓在前名在后,有時在國外填寫資料時常會搞錯,建議在打履歷表、印名片或處理 資料時,如果填寫姓名的地方沒有注明Last Name時,英文姓名正確表達 ... 可以如: Wang 或 Wang,
用英語寫中文名字怎么寫?
Liu
我們的英文版名片都是這樣寫的