英國女王吐槽王冠太重:別低頭,脖子會斷

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

英國女王吐槽王冠太重:別低頭,脖子會斷

To any watching admirer, she makes it look easy. As with so much in the business of royalty, the reality is a little more laborious.

不少人羨慕皇室的生活,因為伊麗莎白女王看起來將女王這項工作做得得心應手。然而,在人前顯貴的背后,這份“工作”實際上是有些辛苦。

The Queen?has given a rare glimpse into the perilous business of wearing the Crown Jewels, as she describes a crown so heavy she must keep her head lifted for fear of breaking her neck.

女王很少戴著王冠出現,因為據她描述,王冠太沉了,戴著它簡直無法低頭,不然脖子會斷。

The crown, which was worn at the end of the Coronation and for most State Openings of Parliament since, was adapted slightly for her, following the death of her father.

在女王的父親死后,女王在加冕典禮上最、以及在國會議會開幕式上佩戴的那頂王冠,已經為她做了些輕微的調整。

The discreet alteration to the Crown saw its arches lowered to create a smaller, more feminine object for the then-27-year-old Queen.

這頂王冠較之前那頂拱形略低,體積較小,看起來更加女性化,適合當時27歲的年輕女王。

The programme, a one-hour documentary which forms part of the Royal Collection series, also includes the Queen’s personal footage showing, a voiceover remarks, “a more informal mood behind the scenes”.

某電視臺推出了一檔專門的電視節目,這部時長為一小時紀錄片是皇家收藏系列的一部分,系列中還包括女王的私人鏡展示,畫外音對此的評論是“這是女王鮮為人知的一面”。

One maid of honour is seen tripping, while the Queen giggles, and a young Prince Charles and Princess Anne play underneath her robe.

鏡頭中可以看到一名女儐相在輕步快走,女王咯咯地笑,查爾斯王子和安娜公主在她的長袍下玩耍。

“Such fun for the children,” Bruce remarks.

珠寶專家布魯斯說:“這就是孩子們的樂趣。”

“Not what they're meant to do,” the Queen notes.

女王解釋說:“對,他們并非是有意為之。”

Examining the Black Prince's Ruby, part of the Imperial State Crown, she describes a small hole in the stone where Henry V is said to have worn his feather plume during the Battle of Agincourt in 1415.

在查看王冠上的“黑王子紅寶石”時,女王講述了有關寶石上一個小洞的故事,她說亨利四世在1415年阿金爾特戰役期間,喜歡把羽毛插在這個小洞里。

“It’s fun to see I think,” she said. “Well the idea that his plume was put into the stone. On his helmet. Bit rash, but that was the sort of thing they did I suppose in those days.”

“現在看起來很有趣,”女王說,“將頭盔上的羽毛插在石頭上是個不錯的主意。雖然有點魯莽,但我認為在那樣的條件下也只能這樣做了。”

Handling the crown confidently, the Queen also pointed to four pearls hanging underneath the arches, two of which are believed to have belonged to Mary Queen of Scots and bought by her Elizabeth I.

女士大膽地拿著王冠,指著拱形下面的四顆珍珠說明它們的來歷,其中兩顆據說以前屬于蘇格蘭瑪麗女王,后被伊麗莎白一世買走。

“They were meant to be Queen Elizabeth's earrings,” she said. “But they're not very happy now. They don't look very happy now.

女王說:“它們原是伊麗莎白一世的耳環。但是現在做了王冠的裝飾物,我能看出來它們不怎么高興。”

“Most pearls like to be sort of living creatures so they've just been out, hanging out here for years, it's rather sad. So they don't look very happy.”

“大部分珍珠都是有生命的,它們在外面掛了好幾年,因此看著有點不高興。”

“Quite dead,” Bruce observed.

布魯斯說:“哦,它們已經死了。”

Laughing, the Queen replied: “Well, I'm afraid so. I mean, the trouble is that pearls are sort of live things, and they need, and they need warming.”

女王笑著答道:“是的,恐怕是這樣。這些珍珠都是生物,它們需要溫暖。”

Speaking at a press screening for the programme, Bruce shared memories of his time with the Queen, disclosing: "She was very practical with the Crown Jewels in a way I wasn't quite expecting."

與女王交談的珍珠專家布魯斯在另一檔節目中描述了他對女王的印象:“她對王冠珠寶非常在行,這在我的預料之中。”

To any watching admirer, she makes it look easy. As with so much in the business of royalty, the reality is a little more laborious.

不少人羨慕皇室的生活,因為伊麗莎白女王看起來將女王這項工作做得得心應手。然而,在人前顯貴的背后,這份“工作”實際上是有些辛苦。

The Queen?has given a rare glimpse into the perilous business of wearing the Crown Jewels, as she describes a crown so heavy she must keep her head lifted for fear of breaking her neck.

女王很少戴著王冠出現,因為據她描述,王冠太沉了,戴著它簡直無法低頭,不然脖子會斷。

The crown, which was worn at the end of the Coronation and for most State Openings of Parliament since, was adapted slightly for her, following the death of her father.

在女王的父親死后,女王在加冕典禮上最、以及在國會議會開幕式上佩戴的那頂王冠,已經為她做了些輕微的調整。

The discreet alteration to the Crown saw its arches lowered to create a smaller, more feminine object for the then-27-year-old Queen.

這頂王冠較之前那頂拱形略低,體積較小,看起來更加女性化,適合當時27歲的年輕女王。

The programme, a one-hour documentary which forms part of the Royal Collection series, also includes the Queen’s personal footage showing, a voiceover remarks, “a more informal mood behind the scenes”.

某電視臺推出了一檔專門的電視節目,這部時長為一小時紀錄片是皇家收藏系列的一部分,系列中還包括女王的私人鏡展示,畫外音對此的評論是“這是女王鮮為人知的一面”。

One maid of honour is seen tripping, while the Queen giggles, and a young Prince Charles and Princess Anne play underneath her robe.

鏡頭中可以看到一名女儐相在輕步快走,女王咯咯地笑,查爾斯王子和安娜公主在她的長袍下玩耍。

“Such fun for the children,” Bruce remarks.

珠寶專家布魯斯說:“這就是孩子們的樂趣。”

“Not what they're meant to do,” the Queen notes.

女王解釋說:“對,他們并非是有意為之。”

Examining the Black Prince's Ruby, part of the Imperial State Crown, she describes a small hole in the stone where Henry V is said to have worn his feather plume during the Battle of Agincourt in 1415.

在查看王冠上的“黑王子紅寶石”時,女王講述了有關寶石上一個小洞的故事,她說亨利四世在1415年阿金爾特戰役期間,喜歡把羽毛插在這個小洞里。

“It’s fun to see I think,” she said. “Well the idea that his plume was put into the stone. On his helmet. Bit rash, but that was the sort of thing they did I suppose in those days.”

“現在看起來很有趣,”女王說,“將頭盔上的羽毛插在石頭上是個不錯的主意。雖然有點魯莽,但我認為在那樣的條件下也只能這樣做了。”

Handling the crown confidently, the Queen also pointed to four pearls hanging underneath the arches, two of which are believed to have belonged to Mary Queen of Scots and bought by her Elizabeth I.

女士大膽地拿著王冠,指著拱形下面的四顆珍珠說明它們的來歷,其中兩顆據說以前屬于蘇格蘭瑪麗女王,后被伊麗莎白一世買走。

“They were meant to be Queen Elizabeth's earrings,” she said. “But they're not very happy now. They don't look very happy now.

女王說:“它們原是伊麗莎白一世的耳環。但是現在做了王冠的裝飾物,我能看出來它們不怎么高興。”

“Most pearls like to be sort of living creatures so they've just been out, hanging out here for years, it's rather sad. So they don't look very happy.”

“大部分珍珠都是有生命的,它們在外面掛了好幾年,因此看著有點不高興。”

“Quite dead,” Bruce observed.

布魯斯說:“哦,它們已經死了。”

Laughing, the Queen replied: “Well, I'm afraid so. I mean, the trouble is that pearls are sort of live things, and they need, and they need warming.”

女王笑著答道:“是的,恐怕是這樣。這些珍珠都是生物,它們需要溫暖。”

Speaking at a press screening for the programme, Bruce shared memories of his time with the Queen, disclosing: "She was very practical with the Crown Jewels in a way I wasn't quite expecting."

與女王交談的珍珠專家布魯斯在另一檔節目中描述了他對女王的印象:“她對王冠珠寶非常在行,這在我的預料之中。”

信息流廣告 網絡推廣 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 招生代理 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 愛采購代運營 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 網站轉讓 鮮花 社區團購 石家莊論壇 書包網 電地暖
主站蜘蛛池模板: 久久久久国产一区二区| 欧美日韩你懂的| 高清性色生活片2| 3571色影院| swag合集120部| 中文字幕在线观看一区| 五十路在线观看| 亚洲日本国产乱码va在线观看| 午夜伦情电午夜伦情影院| 国产成人精品免高潮在线观看| 在线永久免费观看黄网站| 成人片黄网站色大片免费观看app| 日韩欧美黄色大片| 欧美一级中文字幕| 欧美日韩国产伦理| 永久免费毛片在线播放| 用被子自w到高c方法| 精品久久无码中文字幕| 美女把尿口扒开让男人添| 菠萝蜜视频在线观看入口| 黄瓜视频在线观看| 黄色软件下载链接| 高潮毛片无遮挡高清免费 | 树林里狠狠地撞击着h| 最近完整中文字幕2019电影| 欧美午夜在线播放| 欧美午夜伦理片| 欧洲多毛裸体XXXXX| 欧美成人免费一区二区| 欧美综合天天夜夜久久| 水蜜桃亚洲一二三四在线| 欧美老妇与禽交| 欧美女人毛茸茸| 最近中文字幕免费mv视频| 日韩欧美视频二区| 日本免费人成在线网站| 无限看片在线版免费视频大全 | 美女张开腿黄网站免费| 精品久久久无码人妻中文字幕 | 91大神在线看| 0588影视手机免费看片|