美國星期一紀念陣亡將士
Many Americans have the day off from work and school on Monday. The three-day weekend is seen as the unofficial start of the summer vacation season. Many families have picnics or make trips to beaches, parks or campgrounds.
Officially, Memorial Day, observed on the last Monday in May, has been set aside to honor all who died during military service throughout U.S. history. Congress declared Memorial Day a national federal holiday in 1971.
Observances around the country and in Washington are planned for the day. President Donald Trump will participate in a wreath-laying ceremony at the Tomb of the Unknown Soldier at Arlington National Cemetery.
Memorial Day began in 1865, just after the end of the Civil War. For more than 50 years, the holiday only remembered those killed in the Civil War. It was not until America's entry into World War One that the tradition was expanded to include those killed in all wars.
On Sunday, the event known as Rolling Thunder, involving thousands of war veterans and others on motorcycles, rolled into Washington as they do every year, passing the monuments on the National Mall, to honor U.S. soldiers missing in action in foreign wars.
很多美國人星期一都不用去上班上學。這個三天的長周末是美國夏季休假季節的非正式開始。許多家庭進行燒烤或前往海濱、公園或營地休閑。
每年5月最后一個星期一的陣亡將士紀念日是為了緬懷美國歷史上所有陣亡的軍人。國會1971年宣布陣亡將士紀念日為全國的聯邦假日。
在首都華盛頓和全國各地,都有各種紀念活動。美國總統川普將在阿靈頓國家公墓向無名戰士墓敬獻花圈。
陣亡將士日最早開始于南北戰爭結束后的1865年,其后50多年里,一般只紀念在內戰中陣亡的軍人。直到第一次世界大戰時,才擴大到包括所有戰爭中死亡的將士。
像往年一樣,數以千計的老兵和其他人騎著摩托車云集首都華盛頓參加“滾雷”行動,駛過國家大草坪附近的多個紀念碑,紀念在海外戰爭中失蹤的軍人。
Many Americans have the day off from work and school on Monday. The three-day weekend is seen as the unofficial start of the summer vacation season. Many families have picnics or make trips to beaches, parks or campgrounds.
Officially, Memorial Day, observed on the last Monday in May, has been set aside to honor all who died during military service throughout U.S. history. Congress declared Memorial Day a national federal holiday in 1971.
Observances around the country and in Washington are planned for the day. President Donald Trump will participate in a wreath-laying ceremony at the Tomb of the Unknown Soldier at Arlington National Cemetery.
Memorial Day began in 1865, just after the end of the Civil War. For more than 50 years, the holiday only remembered those killed in the Civil War. It was not until America's entry into World War One that the tradition was expanded to include those killed in all wars.
On Sunday, the event known as Rolling Thunder, involving thousands of war veterans and others on motorcycles, rolled into Washington as they do every year, passing the monuments on the National Mall, to honor U.S. soldiers missing in action in foreign wars.
很多美國人星期一都不用去上班上學。這個三天的長周末是美國夏季休假季節的非正式開始。許多家庭進行燒烤或前往海濱、公園或營地休閑。
每年5月最后一個星期一的陣亡將士紀念日是為了緬懷美國歷史上所有陣亡的軍人。國會1971年宣布陣亡將士紀念日為全國的聯邦假日。
在首都華盛頓和全國各地,都有各種紀念活動。美國總統川普將在阿靈頓國家公墓向無名戰士墓敬獻花圈。
陣亡將士日最早開始于南北戰爭結束后的1865年,其后50多年里,一般只紀念在內戰中陣亡的軍人。直到第一次世界大戰時,才擴大到包括所有戰爭中死亡的將士。
像往年一樣,數以千計的老兵和其他人騎著摩托車云集首都華盛頓參加“滾雷”行動,駛過國家大草坪附近的多個紀念碑,紀念在海外戰爭中失蹤的軍人。