雅思口語:中國考生易犯的6大錯誤解析
雅思口語:中國考生易犯的6大錯誤解析。中國考生的口語存在著一些普遍問題,如發音,口音,流利度欠缺等,但是其實最為嚴重的是,很多中國學生自創中式表達,也就是我們所熟知的中式英語。其實很多人已經對一些非常popular的中式英語耳熟能詳,比如說people mountain people sea等等,但是還是有很多錯誤的英語句子是中國學生沒有意識到,而且經常犯的錯誤。
1.I very much like David Beckham
其實這種說法還是比較普遍的。Very 雖說是個副詞,但是并不能像一般的副詞一樣,放在副詞前面修飾動詞,所以very有自己獨特的用法。這句話正確的寫法是:I like David Beckham very much.. 但是老外更習慣于說 I am a huge fan of David Beckham; I am insanely crazy about him; I could think of nobody that tops him; 其次,在口語表達中,很多學生習慣于用very good這種表達方式。這里向各位烤鴨們推薦其它的一些表達,譬如incredible, amazing, unbelievable, impressive,awesome等等。
2. My English is poor
很多學生看到這句話,第一反應就是:這句話還是錯的嗎?我們老師就是這么教的我們! 其實,在英語表達里面,尤其是口語,單純的語法正確并不能表明這句話的意思就是對的。我從來沒有聽過老外講過My Chinese is poor. 口語中更加注重的是語言表達習慣。雖然某句話是對的,但是沒有人這么講。老外通常會講 My Chinese sucks; My Chinese is awful. 更多的情況下,老外的表達會比較積極,比如說 I am getting better though。。
3. Oral English
回國后,我聽到很多的學生說oral English, 甚至還包括個別的外教。根據我對這個詞的了解,oral English并不能表示 spoken English. 后來,我問了很多外教,確認了我的判斷是正確的。在英文里面,oral 更多的是表示跟口腔有關。口語更多的是用 spoken English 或者 speaking English 來表示。外教們在中國時間待長了,也會被同化,犯這種錯誤,但是他們回到自己的國家后就會立刻改過來。但是對于我們中國數千萬的莘莘學子來講,在中國這個大環境下,這樣的錯誤如果不及時糾正的話,恐怕就是一輩子都會犯的錯誤了。
還有一些中國學生經常存在的問題,從嚴格意義上來講,并不是一些錯誤,只是說被中國學生用爛掉了,所以雅思考官聽到就會吐了。比如說:
a lot of
這個詞組并沒有什么錯誤,只是當所有學生都在用的時候,它就自然而然變成了錯誤的。我們可以用很多替代的詞,例如:There are tons of people in the classroom; I have been to like a million interviews 等等。
雅思口語:中國考生易犯的6大錯誤解析。中國考生的口語存在著一些普遍問題,如發音,口音,流利度欠缺等,但是其實最為嚴重的是,很多中國學生自創中式表達,也就是我們所熟知的中式英語。其實很多人已經對一些非常popular的中式英語耳熟能詳,比如說people mountain people sea等等,但是還是有很多錯誤的英語句子是中國學生沒有意識到,而且經常犯的錯誤。
1.I very much like David Beckham
其實這種說法還是比較普遍的。Very 雖說是個副詞,但是并不能像一般的副詞一樣,放在副詞前面修飾動詞,所以very有自己獨特的用法。這句話正確的寫法是:I like David Beckham very much.. 但是老外更習慣于說 I am a huge fan of David Beckham; I am insanely crazy about him; I could think of nobody that tops him; 其次,在口語表達中,很多學生習慣于用very good這種表達方式。這里向各位烤鴨們推薦其它的一些表達,譬如incredible, amazing, unbelievable, impressive,awesome等等。
2. My English is poor
很多學生看到這句話,第一反應就是:這句話還是錯的嗎?我們老師就是這么教的我們! 其實,在英語表達里面,尤其是口語,單純的語法正確并不能表明這句話的意思就是對的。我從來沒有聽過老外講過My Chinese is poor. 口語中更加注重的是語言表達習慣。雖然某句話是對的,但是沒有人這么講。老外通常會講 My Chinese sucks; My Chinese is awful. 更多的情況下,老外的表達會比較積極,比如說 I am getting better though。。
3. Oral English
回國后,我聽到很多的學生說oral English, 甚至還包括個別的外教。根據我對這個詞的了解,oral English并不能表示 spoken English. 后來,我問了很多外教,確認了我的判斷是正確的。在英文里面,oral 更多的是表示跟口腔有關。口語更多的是用 spoken English 或者 speaking English 來表示。外教們在中國時間待長了,也會被同化,犯這種錯誤,但是他們回到自己的國家后就會立刻改過來。但是對于我們中國數千萬的莘莘學子來講,在中國這個大環境下,這樣的錯誤如果不及時糾正的話,恐怕就是一輩子都會犯的錯誤了。
還有一些中國學生經常存在的問題,從嚴格意義上來講,并不是一些錯誤,只是說被中國學生用爛掉了,所以雅思考官聽到就會吐了。比如說:
a lot of
這個詞組并沒有什么錯誤,只是當所有學生都在用的時候,它就自然而然變成了錯誤的。我們可以用很多替代的詞,例如:There are tons of people in the classroom; I have been to like a million interviews 等等。