2024兩會:商務部記者會要點雙語對照

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2024兩會:商務部記者會要點雙語對照

以下是記者會要點的雙語摘錄:

我國要成為經貿強國,必須走高質量發展之路

In order to become a strong trader, China must take the road of high-quality development

我國已經成為經貿大國,主要是基于我國的消費、外貿、外資和對外投資指標都已經居世界前列。但是應當看到,我們仍然是“大而不強”,我國要成為經貿強國,必須堅持創新引領,走高質量發展之路。

China is a big country in economics and trade in view of its leading indicators in consumption, trade, foreign direct investment and overseas direct investment, but it is far from a strong trader. In order to become strong, China must stick to innovation and take the road of high-quality development.

2024年前,進一步鞏固經貿大國地位,推進經貿強國的進程。2035年前,基本建成經貿強國。2050年前,全面建成經貿強國。

Before 2024, China should consolidate its position as a big trader. The goal of becoming a strong trading nation should be basically realized by 2035 and be accomplished in all respects by 2050.

六項主要任務和八大行動計劃

Six major tasks and eight action plans

為實現這樣的一個目標,我們明確了今后五年的六項主要任務和八大行動計劃。

China has formulated six major tasks and eight action plans to promote high-quality development of economics and trade in the coming five years.

六項主要任務,一是增強消費對經濟發展的基礎性作用;二是提升外貿競爭新優勢;三是提高雙向投資水平;四是優化區域開放布局;五是構建新型國際經貿關系;六是增強商務服務民生的能力。

In the coming five years, there are six tasks to fulfil -- strengthen the fundamental function of consumption in economic growth, improve the competitiveness of foreign trade, boost two-way investment levels, optimize regional opening-up pattern, form new international economic and trade relations and make commerce activities better serve people's livelihood.

八大行動計劃,一是消費升級行動計劃;二是貿易強國行動計劃;三是外資促進行動計劃;四是對外投資創新行動計劃;五是援外綜合效益提升行動計劃;六是“一帶一路”合作行動計劃;七是多邊區域經貿合作行動計劃;八是商務扶貧行動計劃。

China has also made eight action plans, including consumption upgrading, becoming a powerful trading country, promotion of foreign investment, overseas investment innovation, improvement of comprehensive efficiency of international assistance, cooperation under the Belt and Road Initiative, multilateral regional economic and trade cooperation as well as poverty alleviation by commerce.

中國不希望打貿易戰,貿易競爭力從根本上說是產業的競爭力

China doesn't want a trade war; trade competitiveness is determined by industries

貿易戰沒有贏家,只會給中美兩國和世界經濟帶來災難。

Trade wars leave no winners, only disastrous outcomes for the two countries and the rest of the world.

中國不希望打貿易戰,也不會主動發起貿易戰,但是我們能夠應對任何挑戰,堅決捍衛國家和人民的利益。

China doesn't want a trade war with the United States and will not start one, but can handle any related challenges and will defend national and Chinese people's interests.

中美貿易不平衡是結構性的,中國在貨物貿易上有順差,而美國在服務貿易上有順差,我認為貿易競爭力從根本上說是產業的競爭力。

Trade imbalance between the two countries is structural, with China exporting more commodities to the Unites States while importing more services. Trade competitiveness is determined by industries.

我們非常愿意通過合作來解決分歧,實現互利共贏,造福于兩國人民,為全球經濟穩定發展做出貢獻。

China would like to solve differences via cooperation and seek win-win outcomes to benefit the two countries and help stabilize global economy.

自貿協定談判對多邊談判是一個促進的作用。

Bilateral free trade agreements will help boost multilateral trade negotiations.

“一帶一路”是開放包容透明的

The Belt and Road Initiative is open, inclusive and transparent

“一帶一路”是開放包容的,也是透明的。中國歡迎日本參與“一帶一路”合作,我們也希望與日本一道在“一帶一路”框架下進一步合作。

The Belt and Road Initiative is open, inclusive and transparent. China welcomes Japan's participation in the Belt and Road Initiative. China is willing to cooperate with Japan within the Belt and Road framework.

以下是記者會要點的雙語摘錄:

我國要成為經貿強國,必須走高質量發展之路

In order to become a strong trader, China must take the road of high-quality development

我國已經成為經貿大國,主要是基于我國的消費、外貿、外資和對外投資指標都已經居世界前列。但是應當看到,我們仍然是“大而不強”,我國要成為經貿強國,必須堅持創新引領,走高質量發展之路。

China is a big country in economics and trade in view of its leading indicators in consumption, trade, foreign direct investment and overseas direct investment, but it is far from a strong trader. In order to become strong, China must stick to innovation and take the road of high-quality development.

2024年前,進一步鞏固經貿大國地位,推進經貿強國的進程。2035年前,基本建成經貿強國。2050年前,全面建成經貿強國。

Before 2024, China should consolidate its position as a big trader. The goal of becoming a strong trading nation should be basically realized by 2035 and be accomplished in all respects by 2050.

六項主要任務和八大行動計劃

Six major tasks and eight action plans

為實現這樣的一個目標,我們明確了今后五年的六項主要任務和八大行動計劃。

China has formulated six major tasks and eight action plans to promote high-quality development of economics and trade in the coming five years.

六項主要任務,一是增強消費對經濟發展的基礎性作用;二是提升外貿競爭新優勢;三是提高雙向投資水平;四是優化區域開放布局;五是構建新型國際經貿關系;六是增強商務服務民生的能力。

In the coming five years, there are six tasks to fulfil -- strengthen the fundamental function of consumption in economic growth, improve the competitiveness of foreign trade, boost two-way investment levels, optimize regional opening-up pattern, form new international economic and trade relations and make commerce activities better serve people's livelihood.

八大行動計劃,一是消費升級行動計劃;二是貿易強國行動計劃;三是外資促進行動計劃;四是對外投資創新行動計劃;五是援外綜合效益提升行動計劃;六是“一帶一路”合作行動計劃;七是多邊區域經貿合作行動計劃;八是商務扶貧行動計劃。

China has also made eight action plans, including consumption upgrading, becoming a powerful trading country, promotion of foreign investment, overseas investment innovation, improvement of comprehensive efficiency of international assistance, cooperation under the Belt and Road Initiative, multilateral regional economic and trade cooperation as well as poverty alleviation by commerce.

中國不希望打貿易戰,貿易競爭力從根本上說是產業的競爭力

China doesn't want a trade war; trade competitiveness is determined by industries

貿易戰沒有贏家,只會給中美兩國和世界經濟帶來災難。

Trade wars leave no winners, only disastrous outcomes for the two countries and the rest of the world.

中國不希望打貿易戰,也不會主動發起貿易戰,但是我們能夠應對任何挑戰,堅決捍衛國家和人民的利益。

China doesn't want a trade war with the United States and will not start one, but can handle any related challenges and will defend national and Chinese people's interests.

中美貿易不平衡是結構性的,中國在貨物貿易上有順差,而美國在服務貿易上有順差,我認為貿易競爭力從根本上說是產業的競爭力。

Trade imbalance between the two countries is structural, with China exporting more commodities to the Unites States while importing more services. Trade competitiveness is determined by industries.

我們非常愿意通過合作來解決分歧,實現互利共贏,造福于兩國人民,為全球經濟穩定發展做出貢獻。

China would like to solve differences via cooperation and seek win-win outcomes to benefit the two countries and help stabilize global economy.

自貿協定談判對多邊談判是一個促進的作用。

Bilateral free trade agreements will help boost multilateral trade negotiations.

“一帶一路”是開放包容透明的

The Belt and Road Initiative is open, inclusive and transparent

“一帶一路”是開放包容的,也是透明的。中國歡迎日本參與“一帶一路”合作,我們也希望與日本一道在“一帶一路”框架下進一步合作。

The Belt and Road Initiative is open, inclusive and transparent. China welcomes Japan's participation in the Belt and Road Initiative. China is willing to cooperate with Japan within the Belt and Road framework.

信息流廣告 網絡推廣 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 招生代理 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 愛采購代運營 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 網站轉讓 鮮花 社區團購 石家莊論壇 書包網 電地暖
主站蜘蛛池模板: 欧美交换性一区二区三区| 女博士梦莹全篇完整小说| 久久亚洲sm情趣捆绑调教| 日韩精品一区二区三区老鸦窝| 亚洲jizzjizz在线播放久| 欧美jizz40性欧美| 亚洲gv天堂无码男同在线观看| 欧美aaaaaa级爽激情会所| 亚洲乱码无码永久不卡在线| 欧美乱妇高清无乱码亚洲欧美 | 美女黄色毛片免费看| 国产1000部成人免费视频| 羽田真理n1170在线播放| 同桌好舒服好粗好硬| 精品无码国产AV一区二区三区| 午夜影视在线免费观看| 粗大的内捧猛烈进出视频| 你懂的免费在线观看| 玄兵chinesemoney| 亚洲精品无码国产片| 欧美日韩视频免费播放| 亚洲国产成人精品电影| 李丽珍蜜桃成熟时电影在线播放观看| 亚洲AV无码专区国产乱码电影| 日韩精品国产丝袜| 久久久高清日本道免费观看| 新梅瓶1一5集在线观看| 两性色午夜视频免费网| 好吊妞精品视频| 99r精品在线| 国产精品怡红院在线观看| 亚洲综合15p| 国产大片www| 舞蹈班的三个小女孩唐嫣| 十七岁高清在线观看| 王雨纯脱得一点不剩| 亚洲欧洲国产成人精品| 欧美xxxx成人免费网站| 久久精品人人槡人妻人人玩AV| 日本三级欧美三级人妇视频黑白配| 中文字幕丰满伦子无码|