六級(jí)沖刺備考翻譯技巧(3)
例1. Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it
found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity.
分析: 這個(gè)句子由一個(gè)主句, 兩個(gè)原因狀語和一個(gè)定語從句, 鋁直到19世紀(jì)才被人發(fā)現(xiàn)是主句, 也是全句的中心內(nèi)容, 全句共有四個(gè)謂語結(jié)構(gòu), 共有五層意思: A. 鋁直到19世紀(jì)才被人發(fā)現(xiàn); B. 由于在自然界找不到游離狀態(tài)的鋁; C. 由于它總是跟其他元素結(jié)合在一起; D. 最普遍的是跟氧結(jié)合; E. 鋁跟氧有很強(qiáng)的親和力。按照漢語的表達(dá)習(xí)慣通常因在前, 果在后, 這樣, 我們可以逆著原文的順序把該句翻譯成:
鋁總是跟其他元素結(jié)合在一起, 最普遍的是跟氧結(jié)合; 因?yàn)殇X跟氧有很強(qiáng)的親和力, 由于這個(gè)原因, 在自然界找不到游離狀態(tài)的鋁。以, 鋁直到19世紀(jì)才被人發(fā)現(xiàn)。
例2. It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their
opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice.
分析: 該句由一個(gè)主句, 一個(gè)條件狀語從句和一個(gè)賓語從句組成, 變得越來越重要是主句, 也是全句的中心內(nèi)容, 全句共有三個(gè)謂語結(jié)構(gòu), 包含三層含義: A. 變的越來越重要; B. 如果要使學(xué)生充分利用他們的機(jī)會(huì); C. 得為他們提供大量更為詳盡的信息
例1. Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it
found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity.
分析: 這個(gè)句子由一個(gè)主句, 兩個(gè)原因狀語和一個(gè)定語從句, 鋁直到19世紀(jì)才被人發(fā)現(xiàn)是主句, 也是全句的中心內(nèi)容, 全句共有四個(gè)謂語結(jié)構(gòu), 共有五層意思: A. 鋁直到19世紀(jì)才被人發(fā)現(xiàn); B. 由于在自然界找不到游離狀態(tài)的鋁; C. 由于它總是跟其他元素結(jié)合在一起; D. 最普遍的是跟氧結(jié)合; E. 鋁跟氧有很強(qiáng)的親和力。按照漢語的表達(dá)習(xí)慣通常因在前, 果在后, 這樣, 我們可以逆著原文的順序把該句翻譯成:
鋁總是跟其他元素結(jié)合在一起, 最普遍的是跟氧結(jié)合; 因?yàn)殇X跟氧有很強(qiáng)的親和力, 由于這個(gè)原因, 在自然界找不到游離狀態(tài)的鋁。以, 鋁直到19世紀(jì)才被人發(fā)現(xiàn)。
例2. It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their
opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice.
分析: 該句由一個(gè)主句, 一個(gè)條件狀語從句和一個(gè)賓語從句組成, 變得越來越重要是主句, 也是全句的中心內(nèi)容, 全句共有三個(gè)謂語結(jié)構(gòu), 包含三層含義: A. 變的越來越重要; B. 如果要使學(xué)生充分利用他們的機(jī)會(huì); C. 得為他們提供大量更為詳盡的信息