2023考研英語閱讀人權(quán)問題

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀人權(quán)問題

  Human-rights abuses

  人權(quán)問題

  Nothing new under the sun

  日光之下無新事

  Some dictators may have fallen, but human-rights abuses continue

  也許有些獨(dú)裁者已然倒下,但侵犯人權(quán)之事依舊存續(xù)

  Tunisian plainclothes back in action突尼斯的便衣又開始行動了

  THE world really can become a better placethat seemed to be the belief of the protesters who have thronged streets in the Middle East. Sadly, those who spoke this week at the Oslo Freedom Forum,a glittering gathering of veterans of human-rights struggles, instead attested to the wisdom of Ecclesiastes: The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done.

  世界可以更美好這似乎是中東地區(qū)涌上街頭抗議的人們的信念。不幸的是,這周奧斯陸自由論壇備受關(guān)注的為人權(quán)斗爭的一些老兵們的集會上的發(fā)言卻證實了傳道書中的名言:已有之事后必再有;已行之事后必再行。日光之下并無新事。

  Take the impact of technology. Facebook and other social media services have created opportunities for dissidents and revolutionaries to organise and voice their opposition. But those in power have discovered that they, too, can use the internet, in their case to stifle freedom of speech. The dream of all dictators is to know as much about you as Google does, says Jacob Mchangama, a Danish human-rights lawyer.

  就拿科技的作用來說吧。Facebook及其他的社會傳媒為持不同政見者及革命分子創(chuàng)造了機(jī)會,使他們組能夠織起來,表達(dá)各自的反對意見。但當(dāng)權(quán)者也發(fā)現(xiàn)他們也可以利用互聯(lián)網(wǎng)來扼殺言論自由。一位丹麥律師Jacob Mchangama說,所有獨(dú)裁者的夢想都是像google一樣了解你。

  Authoritarian states have also learned how to usethe language of human rights to legitimise theiroppressive tactics, for instance by claiming todefend religious groups. But their tools of abuseviolence, torture and censorshipremaindepressingly familiar. The grand tradition of makingopponents disappear, perfected by the militarydictatorship in Argentina in the 1970s, is stillflourishing today. In Bahrain doctors and nurses whotreated protesters injured by security forces havevanished. Also in Bahrain, Abdulhadi al-Khawaja, theformer head of the Centre for Human Rights and a fierce critic of the regime, was seized byarmed men in the middle of the night. A month later he reappeared, tortured and is now facingtrial.

  獨(dú)裁國家也已經(jīng)學(xué)會了如何以人權(quán)之名使其鎮(zhèn)壓策略合法化,比如聲稱捍衛(wèi)宗教團(tuán)體。但是他們的工具依舊是我們熟悉的、令人沮喪的暴力、折磨及審查制度。20世紀(jì)70年代阿根廷的軍事獨(dú)裁統(tǒng)治將 使對手消失這一重要傳統(tǒng)得以完善,如今它依舊盛行。在巴林島,已經(jīng)沒有醫(yī)生和護(hù)士為被安全部隊打傷的示威者治療了。也是在巴林,昔日人權(quán)中心的領(lǐng)導(dǎo)人、該制度的猛烈抨擊者 Abdulhadi al-Khawaja,在一個深夜被武裝的人抓走。一個月之后,受過虐待的他再度出現(xiàn),目前正面臨審判。

  Post-revolutionary leaders can find it all too easy to slip into the abusive habits of theirpredecessors. In Oslo Lina Ben Mhenni, a Tunisian blogger, talked of her fear that thetransitional government will use the methods of the ousted regime of Zine el-Abidine Ben Ali.When fresh demonstrations broke out in Tunisia in early May, police used tear gas and liveammunition. Journalists were beaten and had their equipment seized.

  革命后的領(lǐng)導(dǎo)人覺得太容易像他們的前任一樣濫用權(quán)力了。一位突尼斯籍的博主Lina Ben Mhenni在奧斯陸談到,她擔(dān)心過渡政府將使用被趕下臺的扎因阿比丁本阿里政權(quán)的手段。新的示威游行五月初在突尼斯爆發(fā)時,警察使用了催淚瓦斯和實彈。資訊記者遭到毒打,他們的設(shè)備也被扣押。

  Nor do governments have a monopoly on violence. From Jamaica to South Africa, gays andlesbians continue to be the victims of vicious intolerance. Lesbians are raped in an effort to correct their sexuality. At the Oslo conference the Jamaica Forum for Lesbians, All-Sexualsand Gays, the first group of its kind on the Caribbean island, said it was remarkable that onlyone of its founders had been murdered in the past decade, such is the violence typicallydirected at its people.

  政府不僅在暴力方面有獨(dú)占權(quán)。從牙買加到南非,同性戀者繼續(xù)成為這種惡毒的偏狹的受害者。女同性戀者因為澄清自己的性取向而被強(qiáng)奸。在奧斯陸會議的牙買加同性戀及雙性戀論壇上,其加勒比海島上的第一批代表說,過去十年里他們的創(chuàng)始人只有一個被殺,真的是成效卓越這就是典型的針對他們的暴力事件。

  Yet there was also brighter news in Oslo. As those in power become more inventive in theirclampdowns, so do their opponents. Some have started to help victims make their experiencespublic. In Malawi children who have been raped or forced into marriage are encouraged to writeletters to Radio Timweni, a national news programme, which then interviews them. In the age ofFacebook and Google, the truth remains the most powerful weapon of all.

  當(dāng)然,在奧斯陸也有好消息。在當(dāng)權(quán)者加強(qiáng)壓制的同時,其對手也沒有懈怠。有一些開始幫助受害者將其經(jīng)歷公諸于眾。在馬拉維,他們鼓勵受到性侵或者被迫結(jié)婚的孩子寫信給Timweni電臺一個全國性的資訊節(jié)目,然后,他們對其進(jìn)行采訪。在有Facebook與 Google的年代,真相仍舊是最有力的武器。

  

  Human-rights abuses

  人權(quán)問題

  Nothing new under the sun

  日光之下無新事

  Some dictators may have fallen, but human-rights abuses continue

  也許有些獨(dú)裁者已然倒下,但侵犯人權(quán)之事依舊存續(xù)

  Tunisian plainclothes back in action突尼斯的便衣又開始行動了

  THE world really can become a better placethat seemed to be the belief of the protesters who have thronged streets in the Middle East. Sadly, those who spoke this week at the Oslo Freedom Forum,a glittering gathering of veterans of human-rights struggles, instead attested to the wisdom of Ecclesiastes: The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done.

  世界可以更美好這似乎是中東地區(qū)涌上街頭抗議的人們的信念。不幸的是,這周奧斯陸自由論壇備受關(guān)注的為人權(quán)斗爭的一些老兵們的集會上的發(fā)言卻證實了傳道書中的名言:已有之事后必再有;已行之事后必再行。日光之下并無新事。

  Take the impact of technology. Facebook and other social media services have created opportunities for dissidents and revolutionaries to organise and voice their opposition. But those in power have discovered that they, too, can use the internet, in their case to stifle freedom of speech. The dream of all dictators is to know as much about you as Google does, says Jacob Mchangama, a Danish human-rights lawyer.

  就拿科技的作用來說吧。Facebook及其他的社會傳媒為持不同政見者及革命分子創(chuàng)造了機(jī)會,使他們組能夠織起來,表達(dá)各自的反對意見。但當(dāng)權(quán)者也發(fā)現(xiàn)他們也可以利用互聯(lián)網(wǎng)來扼殺言論自由。一位丹麥律師Jacob Mchangama說,所有獨(dú)裁者的夢想都是像google一樣了解你。

  Authoritarian states have also learned how to usethe language of human rights to legitimise theiroppressive tactics, for instance by claiming todefend religious groups. But their tools of abuseviolence, torture and censorshipremaindepressingly familiar. The grand tradition of makingopponents disappear, perfected by the militarydictatorship in Argentina in the 1970s, is stillflourishing today. In Bahrain doctors and nurses whotreated protesters injured by security forces havevanished. Also in Bahrain, Abdulhadi al-Khawaja, theformer head of the Centre for Human Rights and a fierce critic of the regime, was seized byarmed men in the middle of the night. A month later he reappeared, tortured and is now facingtrial.

  獨(dú)裁國家也已經(jīng)學(xué)會了如何以人權(quán)之名使其鎮(zhèn)壓策略合法化,比如聲稱捍衛(wèi)宗教團(tuán)體。但是他們的工具依舊是我們熟悉的、令人沮喪的暴力、折磨及審查制度。20世紀(jì)70年代阿根廷的軍事獨(dú)裁統(tǒng)治將 使對手消失這一重要傳統(tǒng)得以完善,如今它依舊盛行。在巴林島,已經(jīng)沒有醫(yī)生和護(hù)士為被安全部隊打傷的示威者治療了。也是在巴林,昔日人權(quán)中心的領(lǐng)導(dǎo)人、該制度的猛烈抨擊者 Abdulhadi al-Khawaja,在一個深夜被武裝的人抓走。一個月之后,受過虐待的他再度出現(xiàn),目前正面臨審判。

  Post-revolutionary leaders can find it all too easy to slip into the abusive habits of theirpredecessors. In Oslo Lina Ben Mhenni, a Tunisian blogger, talked of her fear that thetransitional government will use the methods of the ousted regime of Zine el-Abidine Ben Ali.When fresh demonstrations broke out in Tunisia in early May, police used tear gas and liveammunition. Journalists were beaten and had their equipment seized.

  革命后的領(lǐng)導(dǎo)人覺得太容易像他們的前任一樣濫用權(quán)力了。一位突尼斯籍的博主Lina Ben Mhenni在奧斯陸談到,她擔(dān)心過渡政府將使用被趕下臺的扎因阿比丁本阿里政權(quán)的手段。新的示威游行五月初在突尼斯爆發(fā)時,警察使用了催淚瓦斯和實彈。資訊記者遭到毒打,他們的設(shè)備也被扣押。

  Nor do governments have a monopoly on violence. From Jamaica to South Africa, gays andlesbians continue to be the victims of vicious intolerance. Lesbians are raped in an effort to correct their sexuality. At the Oslo conference the Jamaica Forum for Lesbians, All-Sexualsand Gays, the first group of its kind on the Caribbean island, said it was remarkable that onlyone of its founders had been murdered in the past decade, such is the violence typicallydirected at its people.

  政府不僅在暴力方面有獨(dú)占權(quán)。從牙買加到南非,同性戀者繼續(xù)成為這種惡毒的偏狹的受害者。女同性戀者因為澄清自己的性取向而被強(qiáng)奸。在奧斯陸會議的牙買加同性戀及雙性戀論壇上,其加勒比海島上的第一批代表說,過去十年里他們的創(chuàng)始人只有一個被殺,真的是成效卓越這就是典型的針對他們的暴力事件。

  Yet there was also brighter news in Oslo. As those in power become more inventive in theirclampdowns, so do their opponents. Some have started to help victims make their experiencespublic. In Malawi children who have been raped or forced into marriage are encouraged to writeletters to Radio Timweni, a national news programme, which then interviews them. In the age ofFacebook and Google, the truth remains the most powerful weapon of all.

  當(dāng)然,在奧斯陸也有好消息。在當(dāng)權(quán)者加強(qiáng)壓制的同時,其對手也沒有懈怠。有一些開始幫助受害者將其經(jīng)歷公諸于眾。在馬拉維,他們鼓勵受到性侵或者被迫結(jié)婚的孩子寫信給Timweni電臺一個全國性的資訊節(jié)目,然后,他們對其進(jìn)行采訪。在有Facebook與 Google的年代,真相仍舊是最有力的武器。

  

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 久久综合九色综合网站| 国产成人精品久久综合| 人妻在线日韩免费视频| 一区二区高清在线| 精品免费一区二区三区| 成人午夜视频免费看欧美| 啊好深好硬快点用力别停免费视频| 久久国产精品免费观看| 香蕉视频在线观看免费国产婷婷| 日韩欧美成人乱码一在线| 国产成人久久av免费| 久别的草原电视剧免费观看| 黄色一级视频网站| 日韩aⅴ人妻无码一区二区| 国产免费av片在线观看播放| 久久久久国产精品免费看| 能看毛片的网站| 思思91精品国产综合在线| 免费人成视频在线观看网站| a级精品国产片在线观看| 永久免费AV无码网站YY| 国产麻豆交换夫妇| 亚洲国产精品成人午夜在线观看| 制服丝袜一区在线| 最近中文字幕精彩视频| 国产免费av片在线观看| 中国jizzxxxx| 狠狠色综合网久久久久久| 国产系列在线播放| 亚洲aaa视频| 蜜桃臀无码内射一区二区三区| 成人在线免费观看| 人妻少妇精品视频一区二区三区| 97久久精品一区二区三区| 欧美一级视频在线| 国产全黄一级毛片| 一道本在线免费视频| 波多野结衣免费| 国产欧美日韩另类精彩视频| 久久99青青精品免费观看| 精品久久久久久久久午夜福利 |