記承天寺夜游原文(記承天寺夜游原文及注釋翻譯)
記承天寺夜游
原文
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。
念無(wú)與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。
懷民亦未寢,相與步于中庭。
庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。
何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。
譯文
元豐六年十月十二日夜晚,我脫下衣服準(zhǔn)備睡覺時(shí),看見月光照入堂屋的門戶,于是我就高興地起床出門散步。想到?jīng)]有和我一起游樂的人,我于是前往承天寺尋找張懷民。懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。月光照在庭院里像積滿了清水一樣澄清透明,水中的水藻、荇菜縱橫交錯(cuò),原來(lái)是竹子和柏樹的影子。哪一個(gè)夜晚沒有月光?又有哪個(gè)地方?jīng)]有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個(gè)這樣淡泊閑靜的人罷了。
解讀
此時(shí)的蘇軾因“烏臺(tái)詩(shī)案”已經(jīng)被貶黃州四年了。最初被貶的憤懣和失落,在黃州的山水間消解得差不多了。“缺月掛疏桐,漏斷人初靜,誰(shuí)見幽人獨(dú)往來(lái)。”這是剛來(lái)此地人生地不熟的時(shí)候,獨(dú)自賞月的孤獨(dú)。現(xiàn)在好了承天寺多了個(gè)張懷民。看來(lái)在孤獨(dú)落寞時(shí)有一知己好友是多重要的排解方式。如水的月色下竹柏清影交錯(cuò),又何嘗不是蘇軾與張懷民清淡如水的君子之交呢??jī)扇艘驗(yàn)楦髯圆煌脑颍毁H謫至黃州,少了許多人情世故的往來(lái)和案牘公事的叨擾。在此月明星稀之夜偷得浮生半日閑。恰又如此志趣相投,如竹柏之相映。
想起《世說(shuō)新語(yǔ)》里王子猷雪夜訪戴,乘興而行,興盡而返,至于見不到見到人就沒有那兒重要了。也許是王子猷與戴安道相距得太遠(yuǎn),迎雪乘了半夜的小舟,等到了的時(shí)候,自然是興趣全無(wú)了。還好,蘇軾與張懷民離得不遠(yuǎn),恐怕就是幾步路的距離,如若不然,等東坡先生找到張懷民門下時(shí)天都亮了,也就沒有如此優(yōu)美的月下小品文傳世了。看來(lái),距離也是知己好友間交流的一大障礙。有時(shí)候自己一個(gè)讀書看到精彩處,真的想自己最好的知己能在身邊一起讀到此處,相互交流真得是很愜意的事。現(xiàn)在偶然興起時(shí),發(fā)個(gè)朋友圈,雖然有贊有評(píng)論,但味道總不如就著一壺茶一壺酒在月色下的暢談。現(xiàn)實(shí)的快節(jié)奏生活,讓朋友間的交流有時(shí)候只局限于朋友圈的一個(gè)贊了。大家都為了各自的生活忙碌著,已經(jīng)忘了心中的那份詩(shī)意。
何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。是啊,人生處處有月,有竹柏,少的是能真正靜下心來(lái)欣賞的人。