主動(dòng)態(tài)表被動(dòng)的意義(二)
Ripe apples pick easily.
熟了的蘋(píng)果容易摘下來(lái)。
That drama will play.
那出戲適宜上演。
This poem reads well.
這首詩(shī)讀起來(lái)很好。
His voice records well.
他的聲音錄下來(lái)很好聽(tīng)。
The verses scan smoothly.
這些詩(shī)很合韻律。
That play screens badly.
那個(gè)劇本不適于拍電影。
His new novel is selling well.
他的新小說(shuō)銷(xiāo)路良好。
The window wont shut.
這窗關(guān)不上。
Some kinds of wood split easily.
有些木材容易劈開(kāi)。
Some kinds of food soon spoil.
有些食物很容易變壞。
This linen c1oth spots easily.
這麻布容易沾污。
White clothes stain easily.
白色衣服容易弄臟。
The damp match wont strike.
這潮濕的火柴擦不著。
This paper tears easily.
這種紙一撕就破。
Not every idiom translates with such ease.
不是每個(gè)習(xí)語(yǔ)都能這樣容易地譯出來(lái)。
The cloth washes well.
這布很耐洗。
This material wont wear.
這種材料不耐久。
The door wont open.
這門(mén)打不開(kāi)。
對(duì)上述不及物動(dòng)詞為什么能用于表示被動(dòng)意義的問(wèn)題,說(shuō)法不一。通常認(rèn)為這部分動(dòng)詞一般都是及物動(dòng)詞,是及物動(dòng)詞的不及物用法。也有人認(rèn)為像his books dont sell這種句子的動(dòng)詞在形式上是主動(dòng)的,意義是被動(dòng)的,實(shí)際上是his books are not sold的意思。
對(duì)于以上說(shuō)法,荷蘭學(xué)者依拉德斯(P.A.Erades)提出了反對(duì)意見(jiàn),提出:這種主動(dòng)結(jié)構(gòu)相對(duì)應(yīng)的被動(dòng)結(jié)構(gòu)是存在的,但是,一看就知道含義不同。他說(shuō)his novels are not sold 僅僅說(shuō)明一個(gè)事實(shí),而his novels dont sell卻意味著這些小說(shuō)有某種內(nèi)在品質(zhì)在影響其銷(xiāo)路,意味著這些小說(shuō)肯定不屬于暢銷(xiāo)書(shū)之列。以此類(lèi)推,下列各組句子意思不同:
1a. The middle house wont let.(租不出去)
1b. The middle house will not be let.(不會(huì)出租)
2a. His plays wont act.(不適宜上演)
2b. His plays will not be played.(不會(huì)上演)
3a. She does not photograph well.(不上照)
3b. She has not been photographed well.(照沒(méi)有拍好)
依拉德斯的結(jié)論是:只是當(dāng)主語(yǔ)具有某種內(nèi)在品質(zhì),可以促進(jìn)、妨礙或阻止謂語(yǔ)表示的概念得以實(shí)現(xiàn)時(shí),才能用這類(lèi)結(jié)構(gòu)。(即前面所說(shuō)的主動(dòng)態(tài)表示被動(dòng)意義的結(jié)構(gòu))依拉德斯的這種解釋頗有道理,可以適用于以上一切例子。
Eg. The door wont lock.
(門(mén)鎖不上)說(shuō)明門(mén)本身有毛病,這與通常的被動(dòng)態(tài)所表示的含義不同,就是說(shuō) The door will not be locked 并非說(shuō)門(mén)本身有問(wèn)題而鎖不上,而是指某人不會(huì)鎖門(mén),或者在說(shuō)話(huà)人看來(lái)門(mén)是不會(huì)被鎖上的。
以上說(shuō)明告訴我們,上述結(jié)構(gòu)不僅與不及物動(dòng)詞有關(guān),而且與主語(yǔ)有關(guān),不及物動(dòng)詞的主語(yǔ)通常指物,并且兼起動(dòng)作執(zhí)行者的作用,這種主動(dòng)結(jié)構(gòu)與其相對(duì)應(yīng)的被動(dòng)結(jié)構(gòu)不代表同一個(gè)意思。
Ripe apples pick easily.
熟了的蘋(píng)果容易摘下來(lái)。
That drama will play.
那出戲適宜上演。
This poem reads well.
這首詩(shī)讀起來(lái)很好。
His voice records well.
他的聲音錄下來(lái)很好聽(tīng)。
The verses scan smoothly.
這些詩(shī)很合韻律。
That play screens badly.
那個(gè)劇本不適于拍電影。
His new novel is selling well.
他的新小說(shuō)銷(xiāo)路良好。
The window wont shut.
這窗關(guān)不上。
Some kinds of wood split easily.
有些木材容易劈開(kāi)。
Some kinds of food soon spoil.
有些食物很容易變壞。
This linen c1oth spots easily.
這麻布容易沾污。
White clothes stain easily.
白色衣服容易弄臟。
The damp match wont strike.
這潮濕的火柴擦不著。
This paper tears easily.
這種紙一撕就破。
Not every idiom translates with such ease.
不是每個(gè)習(xí)語(yǔ)都能這樣容易地譯出來(lái)。
The cloth washes well.
這布很耐洗。
This material wont wear.
這種材料不耐久。
The door wont open.
這門(mén)打不開(kāi)。
對(duì)上述不及物動(dòng)詞為什么能用于表示被動(dòng)意義的問(wèn)題,說(shuō)法不一。通常認(rèn)為這部分動(dòng)詞一般都是及物動(dòng)詞,是及物動(dòng)詞的不及物用法。也有人認(rèn)為像his books dont sell這種句子的動(dòng)詞在形式上是主動(dòng)的,意義是被動(dòng)的,實(shí)際上是his books are not sold的意思。
對(duì)于以上說(shuō)法,荷蘭學(xué)者依拉德斯(P.A.Erades)提出了反對(duì)意見(jiàn),提出:這種主動(dòng)結(jié)構(gòu)相對(duì)應(yīng)的被動(dòng)結(jié)構(gòu)是存在的,但是,一看就知道含義不同。他說(shuō)his novels are not sold 僅僅說(shuō)明一個(gè)事實(shí),而his novels dont sell卻意味著這些小說(shuō)有某種內(nèi)在品質(zhì)在影響其銷(xiāo)路,意味著這些小說(shuō)肯定不屬于暢銷(xiāo)書(shū)之列。以此類(lèi)推,下列各組句子意思不同:
1a. The middle house wont let.(租不出去)
1b. The middle house will not be let.(不會(huì)出租)
2a. His plays wont act.(不適宜上演)
2b. His plays will not be played.(不會(huì)上演)
3a. She does not photograph well.(不上照)
3b. She has not been photographed well.(照沒(méi)有拍好)
依拉德斯的結(jié)論是:只是當(dāng)主語(yǔ)具有某種內(nèi)在品質(zhì),可以促進(jìn)、妨礙或阻止謂語(yǔ)表示的概念得以實(shí)現(xiàn)時(shí),才能用這類(lèi)結(jié)構(gòu)。(即前面所說(shuō)的主動(dòng)態(tài)表示被動(dòng)意義的結(jié)構(gòu))依拉德斯的這種解釋頗有道理,可以適用于以上一切例子。
Eg. The door wont lock.
(門(mén)鎖不上)說(shuō)明門(mén)本身有毛病,這與通常的被動(dòng)態(tài)所表示的含義不同,就是說(shuō) The door will not be locked 并非說(shuō)門(mén)本身有問(wèn)題而鎖不上,而是指某人不會(huì)鎖門(mén),或者在說(shuō)話(huà)人看來(lái)門(mén)是不會(huì)被鎖上的。
以上說(shuō)明告訴我們,上述結(jié)構(gòu)不僅與不及物動(dòng)詞有關(guān),而且與主語(yǔ)有關(guān),不及物動(dòng)詞的主語(yǔ)通常指物,并且兼起動(dòng)作執(zhí)行者的作用,這種主動(dòng)結(jié)構(gòu)與其相對(duì)應(yīng)的被動(dòng)結(jié)構(gòu)不代表同一個(gè)意思。