中國版奧巴馬走紅驚呆外媒:咋這么像啊!
From the haircut to the hand gestures and even the ears, this President Obama lookalike has definitely got his act down to a tee.
從發(fā)型到手勢,甚至是耳朵,長相酷似美國總統(tǒng)奧巴馬的他所有動作都(模仿的)惟妙惟肖。
注:to a tee是英式英語,表示恰好的、完全的(perfectly or ?completely)。例:That ?job would ?suit you to a tee. 那個工作完全適合你。
Xiao Jiguo, who is originally from Sichuan province in central China, first gained fame after appearing on the TV talent contest 'Chinese Dream Show' in 2023, reported the People's Daily Online.
據(jù)人民日報在線報導,肖基國來自中國中部的四川省,他第一次出名是在2023年的電視才藝大賽《中國夢想秀》上。
He soon landed small roles in television dramas and films following his success on the programme.
他在這檔節(jié)目上獲得成功之后,很快就得到了一些電視劇和電影里的小角色。
The ambitious actor only realised he had a doppelganger after posting a video clip online, which attracted numerous comments about how much he looked like the US president.
然而這位有著雄心壯志的演員在網(wǎng)上發(fā)布了一段視頻之后才意識到自己長得酷似美國總統(tǒng),因為很多人評論說他長得非常像奧巴馬。
Remarkably, Xiao says that his birthday is August 5 - the day after President Obama's birthday.
值得注意的是,肖基國說他的生日在8月5日——奧巴馬生日的后一天。
According to Xiao, he has studied hundreds of video clips of Obama and studied English so that he would be able to recite his inauguration speech.
根據(jù)肖基國的說法,他學習了成百上千個奧巴馬的視頻片段,并且還學習了英語,這樣他就能夠背誦奧巴馬的就職演講。
Xiao launched an online comedy series called 'Aobama Goes on Dates' in May, in which he showed off his amazing ability to mimic the president's facial expressions.
在五月份,肖基國推出了一部名為《奧巴馬相親記》的網(wǎng)絡喜劇,在劇中他展示了他模仿奧巴馬面部表情的驚人才能。
From the haircut to the hand gestures and even the ears, this President Obama lookalike has definitely got his act down to a tee.
從發(fā)型到手勢,甚至是耳朵,長相酷似美國總統(tǒng)奧巴馬的他所有動作都(模仿的)惟妙惟肖。
注:to a tee是英式英語,表示恰好的、完全的(perfectly or ?completely)。例:That ?job would ?suit you to a tee. 那個工作完全適合你。
Xiao Jiguo, who is originally from Sichuan province in central China, first gained fame after appearing on the TV talent contest 'Chinese Dream Show' in 2023, reported the People's Daily Online.
據(jù)人民日報在線報導,肖基國來自中國中部的四川省,他第一次出名是在2023年的電視才藝大賽《中國夢想秀》上。
He soon landed small roles in television dramas and films following his success on the programme.
他在這檔節(jié)目上獲得成功之后,很快就得到了一些電視劇和電影里的小角色。
The ambitious actor only realised he had a doppelganger after posting a video clip online, which attracted numerous comments about how much he looked like the US president.
然而這位有著雄心壯志的演員在網(wǎng)上發(fā)布了一段視頻之后才意識到自己長得酷似美國總統(tǒng),因為很多人評論說他長得非常像奧巴馬。
Remarkably, Xiao says that his birthday is August 5 - the day after President Obama's birthday.
值得注意的是,肖基國說他的生日在8月5日——奧巴馬生日的后一天。
According to Xiao, he has studied hundreds of video clips of Obama and studied English so that he would be able to recite his inauguration speech.
根據(jù)肖基國的說法,他學習了成百上千個奧巴馬的視頻片段,并且還學習了英語,這樣他就能夠背誦奧巴馬的就職演講。
Xiao launched an online comedy series called 'Aobama Goes on Dates' in May, in which he showed off his amazing ability to mimic the president's facial expressions.
在五月份,肖基國推出了一部名為《奧巴馬相親記》的網(wǎng)絡喜劇,在劇中他展示了他模仿奧巴馬面部表情的驚人才能。