高中英語語法對話練習《生活大爆炸-第1季》中英雙譯14素材
生活大爆炸第1季中英字幕14
00:00:00,900 --> 00:00:04,420
這三明治真是個徹底的失敗品
This sandwich is an unmitigated disaster.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,510
我點的是火雞和烤牛肉
I asked for turkey and roast beef
3
00:00:06,730 --> 00:00:08,450
全麥上放生菜和芝士
With lettuce and swiss on whole wheat.
4
00:00:08,660 --> 00:00:09,250
那他們給你的什么?
What did they give you?
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,480
火雞和烤牛肉
Turkey and roast beef
6
00:00:10,700 --> 00:00:13,280
全麥上放的芝士和生菜
With swiss and lettuce on whole wheat.
7
00:00:17,830 --> 00:00:21,280
東西確實一樣
但是順序不對啊
It's the right ingredients, but in the wrong order.
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,610
一個合格的三明治
In a proper sandwich,
9
00:00:23,830 --> 00:00:25,510
它的芝士要緊貼著面包
The cheese is adjacent to the bread
10
00:00:25,730 --> 00:00:28,580
這樣會提供給生菜一個有水分的屏障
To create a moisture barrier against the lettuce.
11
00:00:28,800 --> 00:00:32,380
他們可能帶著這玩意過了一趟洗車房
They might as well have dragged this thing through a car wash.
12
00:00:32,600 --> 00:00:34,350
不太可能吧
I don't believe it.
13
00:00:34,560 --> 00:00:36,250
我知道
這是很基本的烹飪知識
I know. it's basic culinary science.
14
00:00:36,460 --> 00:00:39,380
有人拍賣了一個原版電影里用過的時間機器道具
Some guy is auctioning off a miniature time machine prop
15
00:00:39,600 --> 00:00:41,980
但竟然沒人競拍
From the original film, and no one is bidding on it.
16
00:00:42,200 --> 00:00:44,910
電影"時間機器"里的時間機器?
A time machine from the movie the time machine?
17
00:00:45,130 --> 00:00:48,780
不
是"蘇菲的選擇"里的時間機器
No. a time machine from sophie's choice.
18
00:00:49,000 --> 00:00:51,310
厲害
蘇菲在電影里是用過一個時間機器
Boy, sophie could have used a time machine in that movie.
19
00:00:51,530 --> 00:00:53,610
你見過嗎?
挺剛猛啊
Did you see it? it's rough.
20
00:00:53,830 --> 00:00:55,710
酷斃了
Oh, that's cool.
21
00:00:55,930 --> 00:00:57,750
只要800美金?
It's only $800?
22
00:00:57,960 --> 00:00:59,210
沒錯
那是我出的價錢
Yeah. and that's my bid.
23
00:00:59,430 --> 00:01:00,550
你出價800美元?
You bid $800?
24
00:01:00,760 --> 00:01:02,210
我沒多想一時定下的嘛
It was a spur-of-the-moment thing.
25
00:01:02,430 --> 00:01:03,710
我想它怎么都會飆到上千的
I figured it would go for thousands,
26
00:01:03,930 --> 00:01:05,610
我只是想參與一下而已
And I just wanted to be a part of it.
27
00:01:05,830 --> 00:01:07,750
拍賣還剩30秒就結束了
There's only 30 seconds left in the auction.
28
00:01:07,960 --> 00:01:08,910
你有800美金嗎?
Do you have $800?
29
00:01:09,130 --> 00:01:11,280
撼動不了這臺小型時間機器
Not to blow on a miniature time machine.
30
00:01:11,500 --> 00:01:12,550
別擔心
一般大家都是
Well, don't worry. the way these things work
31
00:01:12,760 --> 00:01:14,010
等到最后一秒鐘
Is people wait until the last second to bid,
32
00:01:14,230 --> 00:01:15,850
然后突然殺進來把它拍走
這就叫淘寶
And then they swoop in and get it. it's called sniping.
33
00:01:16,060 --> 00:01:17,080
15秒
15 seconds.
34
00:01:17,300 --> 00:01:19,650
快點啊
淘寶人
Come on, snipers.
35
00:01:19,860 --> 00:01:22,350
10
9
8...
Ten, nine, eight...
36
00:01:22,560 --> 00:01:23,980
你的淘寶人呢?
Where are your snipers?
37
00:01:24,200 --> 00:01:25,910
5
淘啊
Five... snipe.
38
00:01:26,130 --> 00:01:26,910
4
淘啊
Four... snipe.
39
00:01:27,130 --> 00:01:27,980
3
淘啊
Three... snipe!
40
00:01:28,200 --> 00:01:29,050
2
淘啊
Two... snipe!
41
00:01:29,260 --> 00:01:30,510
1
One...
42
00:01:30,730 --> 00:01:32,480
祝賀你
Congratulations!
43
00:01:32,700 --> 00:01:35,150
你光榮地成為這臺小型時間機器的主人了
You are the proud owner of a miniature time machine!
44
00:01:36,630 --> 00:01:38,180
你個幸運的家伙
You lucky duck.
45
00:01:38,400 --> 00:01:40,350
我想不通怎么沒人競拍了
I wonder why no one else bid.
46
00:01:40,560 --> 00:01:42,780
這是部經典高科技電影里很有紀念意義的東西啊
This is a classic piece of sci-fi movie memorabilia.
47
00:01:43,000 --> 00:01:44,680
我知道
可我仍然沒錢買它
Yeah, I know! I still can't afford it.
48
00:01:44,900 --> 00:01:45,980
要不我們一起湊錢吧?
Why don't we share it?
49
00:01:46,200 --> 00:01:47,410
我們每人出200
We'll each put in 200 bucks, and we'll
50
00:01:47,630 --> 00:01:49,180
然后我們輪流把它放家里
Take turns having it in our house.
51
00:01:49,400 --> 00:01:51,280
一個時間共享的時間機器
A time-share time machine.
52
00:01:51,500 --> 00:01:53,680
我同意
謝爾頓?
I'm in. sheldon?
53
00:01:53,900 --> 00:01:55,780
還用你問嗎?
Need you ask?
54
00:01:56,000 --> 00:01:58,250
可我還是不明白怎么就沒人出價
I still don't understand why no one else bid.
55
00:02:07,360 --> 00:02:10,350
我明白為什么沒人出價了
I understand why no one else bid.
56
00:02:37,560 --> 00:02:39,950
那單子上確實有寫是小型的嗎?
Did the listing actually say "miniature"?
57
00:02:41,630 --> 00:02:43,910
我也在想
I just assumed.
58
00:02:44,130 --> 00:02:48,950
誰會800塊就賣一個完整尺寸的時間機器啊?
Who sells a full-size time machine for $800?
59
00:02:49,160 --> 00:02:53,510
某人肯定處于兩塊韋恩集合圖的交集
In a venn diagram, that would be an individual located
60
00:02:53,730 --> 00:02:54,880
一張集合圖寫著"不再需要時間機器"
Within the intersection of the sets "no longer want my time machine"
61
00:02:55,100 --> 00:02:58,050
另一張寫著"急需800塊"
And "need $800."
62
00:02:58,260 --> 00:03:00,480
這個價錢的確非常低了
It's actually a tremendous bargain.
63
00:03:00,700 --> 00:03:01,550
就算加上運費
Even with shipping, it works out
64
00:03:01,760 --> 00:03:04,480
算下來平均每磅不到4美金呢
To less than four dollars a pound.
65
00:03:04,700 --> 00:03:08,110
調味醬穌蝦是12塊5
Cocktail shrimp are $12.50.
66
00:03:08,330 --> 00:03:10,780
我們怎么把這玩意弄上樓?
How are we going to get it upstairs?
67
00:03:12,500 --> 00:03:13,710
如果把這個盤子取下來
If we take the dish off,
68
00:03:13,930 --> 00:03:15,210
應該能放進電梯里
It might fit in the elevator.
69
00:03:15,430 --> 00:03:18,280
對
可是電梯都壞了2年了
Yes, but the elevator has been broken for two years.
70
00:03:18,500 --> 00:03:19,610
我曾經想問過你
I've been meaning to ask you.
71
00:03:19,830 --> 00:03:21,780
你說我們是不是該打個電話呢
Do you think we should make a call about that?
72
00:03:23,360 --> 00:03:24,750
沒必要
Not necessary.
73
00:03:24,960 --> 00:03:26,480
我是工程學碩士
I have a master's in engineering.
74
00:03:26,700 --> 00:03:29,210
我閉眼都能遠程修復衛星
I remotely repair satellites on a regular basis.
75
00:03:29,430 --> 00:03:32,750
我還能檢修航天飛機載彈頭
I troubleshoot space shuttle payloads.
76
00:03:32,960 --> 00:03:36,210
當火星探測器開始向左行駛時
When the mars rover started pulling to the left, I performed
77
00:03:36,430 --> 00:03:40,650
我在6200萬英里以外進行用戶接口聯合
A front-end alignment from 62 million miles away.
78
00:03:50,530 --> 00:03:52,380
不
這寶貝已經壞了
No. that baby's broken.
79
00:03:53,420 --> 00:03:55,970
加油啊
伙計們
用力推!
Come on, guys! push!
80
00:03:56,180 --> 00:03:57,370
如果我再用力
If I push any harder,
81
00:03:57,580 --> 00:04:00,500
就快把結腸給"分娩"出來了
I'm going to give birth to my colon.
82
00:04:00,720 --> 00:04:02,430
我手指都快沒知覺了
快點!
I can't feel my fingers. hurry up!
83
00:04:02,650 --> 00:04:03,500
不管多快
It's the same amount of work
84
00:04:03,720 --> 00:04:04,830
工作量都是一樣的
No matter how fast you go.
85
00:04:05,050 --> 00:04:06,000
基本的物理原理
Basic physics.
86
00:04:06,220 --> 00:04:06,830
-謝爾頓?
-干嘛?
Sheldon? yeah?
87
00:04:07,050 --> 00:04:08,830
如果我的手指以后還能用
If my fingers ever work again,
88
00:04:09,050 --> 00:04:11,330
我想我的中指以后有活干了
I've got a job for the middle one.
89
00:04:11,550 --> 00:04:12,830
好
各位
Oh. hey, guys.
90
00:04:13,050 --> 00:04:14,130
你好
佩妮
Oh. hi, penny.
91
00:04:16,920 --> 00:04:19,200
休息一會吧
Take a break, guys.
92
00:04:19,420 --> 00:04:20,900
你們在干什么
What are you doing?
93
00:04:21,120 --> 00:04:23,370
我們在...搬點東西上來
We're just, you know, moving something upstairs.
94
00:04:23,580 --> 00:04:24,370
什么東西
What is it?
95
00:04:24,580 --> 00:04:28,030
就是個...時間機器
Just... you know. time machine.