初為人母的母親們分享了丈夫們犯的錯(cuò)
As new parents, all of us face a huge learning curve. While Andrea was facing the intense pain of laboring with their first daughter, her partner made the crucial mistake of complaining that his back hurt. "It's kind of a miracle we made a second baby together," she says. "He also had to take a break from massaging my lower back during labor because his wee hands hurt," she adds.
作為新生兒的父母,我們都面臨著巨大的學(xué)習(xí)任務(wù)。安德拉第一次生孩子,生了個(gè)女兒,正忍受著分娩的劇烈疼痛,而他的丈夫卻在這時(shí)犯了致命的錯(cuò)誤:抱怨自己的后背痛。“我們還生了二胎,真是個(gè)奇跡,”她說(shuō)道。“在我分娩的時(shí)候,他也得以休息不用幫我按摩腰部,因?yàn)樗?dāng)時(shí)手受傷了,”她補(bǔ)充道。
The only time someone should complain about pain during a partner's labor is … nope. Never. Don't mind me, just having major surgery to remove a human being from my body this morning, but by all means, let's prioritize your McMuffin. We all need to eat, and sometimes labor can be long. However, these dads could use a lesson on discretion in the food department.
妻子在分娩的時(shí)候,丈夫唯一能夠抱怨的時(shí)候就是……根本就不該抱怨。永遠(yuǎn)都不該。今早我就要?jiǎng)右豁?xiàng)大手術(shù)剖腹產(chǎn)生孩子,但別管我了,無(wú)論如何最重要的是你的麥當(dāng)勞麥滿分早餐。我們都需要吃東西,的確有時(shí)候分娩過(guò)程會(huì)有點(diǎn)長(zhǎng)。然而,這些(不懂事的)父親可以在食品部門學(xué)一門叫做審時(shí)度勢(shì)的課程。
Stephanie Giese's husband swung through the McDonald's drive-thru on the way to the hospital for her C-section. "I wasn't in labor, but I also wasn't allowed to eat, and I kind of wanted to hurt him," says Stephanie. "Don't mind me, just having major surgery to remove a human being from my body this morning, but by all means, let's prioritize your McMuffin."
史蒂芬妮·吉斯的丈夫就在他去陪伴妻子去醫(yī)院剖腹產(chǎn)的時(shí)候去麥當(dāng)勞汽車通道買了食物。“我當(dāng)時(shí)還沒(méi)生孩子,但我也不能吃東西,所以我有點(diǎn)想傷害他,”史蒂芬妮說(shuō)道。“今早我就要?jiǎng)右豁?xiàng)大手術(shù)剖腹產(chǎn)生孩子,但別管我了,無(wú)論如何最重要的是你的麥當(dāng)勞麥滿分早餐。”
Samara's former partner decided to squeeze in some "me-time" in the hours before his son was born. "My ex ate a hamburger and watched the Victoria's Secret fashion show while I was in labor," says Samara. As if that wasn't annoying enough, he wasn't the only one with his eyes on the screen. "The goddamn DOCTOR kept peeking at the TV," she says.
薩馬拉的前夫在他兒子快要出生的幾個(gè)小時(shí)前,決定擠出“私人時(shí)光”。“在我生孩子的時(shí)候,我的前夫吃了個(gè)漢堡,還看了一場(chǎng)維密秀,”薩馬拉說(shuō)道。好像這還不夠惱人一樣,當(dāng)時(shí)盯著大屏看維密秀的還不止他一個(gè)人。“這個(gè)天殺的醫(yī)生時(shí)不時(shí)地就會(huì)瞄一眼電視,”她說(shuō)道。
Meanwhile, Lynn Morrison's husband was tugged by a more responsible dedication to his oral hygiene. "He went to brush his teeth right when the doctor said I could start pushing," she says. "He wanted me to 'Just hold on for a few minutes,' so he could get rid of his morning breath. He nearly missed the birth," Lynn says. Thank goodness he didn't feel the need to floss, too.
而琳恩·莫里森的丈夫更有“責(zé)任感”,居然在關(guān)注自己的口腔衛(wèi)生問(wèn)題。“就在醫(yī)生告訴我可以使勁生寶寶的時(shí)候,他居然跑去刷牙了,”她說(shuō)道。“他叫我‘只要等幾分鐘就好’,這樣他就可以去刷牙了。他差點(diǎn)錯(cuò)過(guò)孩子的出生時(shí)刻,”琳恩說(shuō)道。謝天謝地,還好他沒(méi)想到用牙線。
Some partners are total troopers through the labor, but fail to maintain that finesse back at home, forgetting that life with a newborn isn't life as usual.
有些丈夫在分娩的時(shí)候就像總警一樣忙前忙后,但回家后卻沒(méi)能保持這股勁兒,因?yàn)樗麄兺浟擞行律鷥旱纳钍呛推匠I畈灰粯拥摹?/p>
As new parents, all of us face a huge learning curve. While Andrea was facing the intense pain of laboring with their first daughter, her partner made the crucial mistake of complaining that his back hurt. "It's kind of a miracle we made a second baby together," she says. "He also had to take a break from massaging my lower back during labor because his wee hands hurt," she adds.
作為新生兒的父母,我們都面臨著巨大的學(xué)習(xí)任務(wù)。安德拉第一次生孩子,生了個(gè)女兒,正忍受著分娩的劇烈疼痛,而他的丈夫卻在這時(shí)犯了致命的錯(cuò)誤:抱怨自己的后背痛。“我們還生了二胎,真是個(gè)奇跡,”她說(shuō)道。“在我分娩的時(shí)候,他也得以休息不用幫我按摩腰部,因?yàn)樗?dāng)時(shí)手受傷了,”她補(bǔ)充道。
The only time someone should complain about pain during a partner's labor is … nope. Never. Don't mind me, just having major surgery to remove a human being from my body this morning, but by all means, let's prioritize your McMuffin. We all need to eat, and sometimes labor can be long. However, these dads could use a lesson on discretion in the food department.
妻子在分娩的時(shí)候,丈夫唯一能夠抱怨的時(shí)候就是……根本就不該抱怨。永遠(yuǎn)都不該。今早我就要?jiǎng)右豁?xiàng)大手術(shù)剖腹產(chǎn)生孩子,但別管我了,無(wú)論如何最重要的是你的麥當(dāng)勞麥滿分早餐。我們都需要吃東西,的確有時(shí)候分娩過(guò)程會(huì)有點(diǎn)長(zhǎng)。然而,這些(不懂事的)父親可以在食品部門學(xué)一門叫做審時(shí)度勢(shì)的課程。
Stephanie Giese's husband swung through the McDonald's drive-thru on the way to the hospital for her C-section. "I wasn't in labor, but I also wasn't allowed to eat, and I kind of wanted to hurt him," says Stephanie. "Don't mind me, just having major surgery to remove a human being from my body this morning, but by all means, let's prioritize your McMuffin."
史蒂芬妮·吉斯的丈夫就在他去陪伴妻子去醫(yī)院剖腹產(chǎn)的時(shí)候去麥當(dāng)勞汽車通道買了食物。“我當(dāng)時(shí)還沒(méi)生孩子,但我也不能吃東西,所以我有點(diǎn)想傷害他,”史蒂芬妮說(shuō)道。“今早我就要?jiǎng)右豁?xiàng)大手術(shù)剖腹產(chǎn)生孩子,但別管我了,無(wú)論如何最重要的是你的麥當(dāng)勞麥滿分早餐。”
Samara's former partner decided to squeeze in some "me-time" in the hours before his son was born. "My ex ate a hamburger and watched the Victoria's Secret fashion show while I was in labor," says Samara. As if that wasn't annoying enough, he wasn't the only one with his eyes on the screen. "The goddamn DOCTOR kept peeking at the TV," she says.
薩馬拉的前夫在他兒子快要出生的幾個(gè)小時(shí)前,決定擠出“私人時(shí)光”。“在我生孩子的時(shí)候,我的前夫吃了個(gè)漢堡,還看了一場(chǎng)維密秀,”薩馬拉說(shuō)道。好像這還不夠惱人一樣,當(dāng)時(shí)盯著大屏看維密秀的還不止他一個(gè)人。“這個(gè)天殺的醫(yī)生時(shí)不時(shí)地就會(huì)瞄一眼電視,”她說(shuō)道。
Meanwhile, Lynn Morrison's husband was tugged by a more responsible dedication to his oral hygiene. "He went to brush his teeth right when the doctor said I could start pushing," she says. "He wanted me to 'Just hold on for a few minutes,' so he could get rid of his morning breath. He nearly missed the birth," Lynn says. Thank goodness he didn't feel the need to floss, too.
而琳恩·莫里森的丈夫更有“責(zé)任感”,居然在關(guān)注自己的口腔衛(wèi)生問(wèn)題。“就在醫(yī)生告訴我可以使勁生寶寶的時(shí)候,他居然跑去刷牙了,”她說(shuō)道。“他叫我‘只要等幾分鐘就好’,這樣他就可以去刷牙了。他差點(diǎn)錯(cuò)過(guò)孩子的出生時(shí)刻,”琳恩說(shuō)道。謝天謝地,還好他沒(méi)想到用牙線。
Some partners are total troopers through the labor, but fail to maintain that finesse back at home, forgetting that life with a newborn isn't life as usual.
有些丈夫在分娩的時(shí)候就像總警一樣忙前忙后,但回家后卻沒(méi)能保持這股勁兒,因?yàn)樗麄兺浟擞行律鷥旱纳钍呛推匠I畈灰粯拥摹?/p>