中國(guó)地名英譯的一些注意事項(xiàng)

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

中國(guó)地名英譯的一些注意事項(xiàng)

用漢語拼音字母拼寫中國(guó)地名,不僅是中國(guó)的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),而且是國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),全世界都要遵照使用。根據(jù)筆者英譯中國(guó)地名的體會(huì),本文擬談?wù)勚袊?guó)地名英譯的幾點(diǎn)注意事項(xiàng),供譯者和讀者參考。

 一、專名是單音節(jié)的英譯法

專名是單音節(jié),通名也是單音節(jié),這時(shí)通名應(yīng)視作專名的組成部分,先音譯并與專名連寫,后重復(fù)意譯,分寫(漢字帶點(diǎn)的字是通名,英語的畫線部分是音譯;括號(hào)內(nèi)為該地所在省、市、地區(qū)或縣,下同)例如:

1、恒山 Hengshan Mountain (山西)

2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、江蘇)

3、巢湖 the Chaohu Lake (安徽)

4、渤海 the Bohai Sea (遼寧、山東)

 二、通名專名化的英譯法

通名專名化主要指單音節(jié)的通名,如山、河、江、湖、海、港、峽、關(guān)、島等,按專名處理,與專名連寫,構(gòu)成專名整體(漢語帶點(diǎn)的字和英語的畫線部分即為通名專名化)。例如:

1、都江堰市 Dujiangyan City (比較:the Dujiang Weir)(四川)

2、綏芬河市 Suifenhe City (比較:the Suifen River)(黑龍江)

3、武夷山自然保護(hù)區(qū) Wryishan Nature Reserve(比較:Wuyi Mountain)(福建)

4、西湖區(qū)風(fēng)景名勝區(qū) Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比較:the West lake)(浙江杭州)

 三、通名是同一個(gè)漢字的多種英譯法

通名是單音節(jié)的同一個(gè)漢字,根據(jù)意義有多種不同英譯法,在大多數(shù)情況下,這些英譯詞不能互相代換。例如:

1、山

1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉)

2)mountain: 五臺(tái)山Wutai Mountain(山西)

3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(廣西桂林)

4)island:大嶼山 Lantau Island(香港)

5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range(西藏)

6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港)

7)rock:獅子山 Lion Rock(香港)

2、海

1)sea:東海 the East China Sea

2)lake:邛海 the Qionghai Lake(四川西昌)

3)horbour:大灘海 Long Harbour(香港)

4)port:牛尾海 Port Shelter(香港)

5)forest:蜀南竹海 the Bamboo Forest in Southern Sichuan(四川長(zhǎng)嶺)

在某些情況下,根據(jù)通名意義,不同的漢字可英譯為同一個(gè)單詞。例如:“江、河、川、水、溪”英譯為river。

1、嘉陵江 the Jialing River(四川)

2、永定河 the Yongding River (河北、北京、天津)

3、螳螂川 the Tanglang River(云南)

4、漢水 the Hanshui River(陜西、湖北)

5、古田溪 the Gutian River(福建)

四、以人名命名的地名英譯法

以人名命名的地名英譯,人名的姓和名連寫,人名必須位置,通名后置,不加定冠詞。這種譯法多用于自然地理實(shí)全地名,但有例外。例如:

1、張廣才嶺 Zhangguangcai Mountain(吉林、黑龍江)

2、歐陽海水庫存 Ouyanghai Reservoir(湖南桂陽)

3、鄭和群礁 Zhenghe Reefs(湖南南沙群島)

4、李準(zhǔn)灘 Lizhun Bank (海南南沙群島)

5、魯班暗沙 Luban Ansha(海南中沙群島)

6、左權(quán)縣 左權(quán)縣 Zuoquan county(山西晉中地區(qū))

如果以人名命名的非自然地理實(shí)體地名,姓和名分寫,人名前置或后置按習(xí)慣用法,大致有以下三種譯法:

1、人名+通名

黃繼光紀(jì)念館 Huang Jiguang Memorial(四川中江縣)

2、人名’S+通名

中山陵墓 Sun Yat-sen’ s Mausoleum(江蘇南京市)

3、the+通名+of人名

昭君墓 the Tomb of Wang Zhaojun(內(nèi)蒙古呼和浩特市)

八、少數(shù)民族語地名的記音用加符字母

地名記音的時(shí)個(gè)符號(hào)可以加在特定的字母上面,代表特殊語音。蒙古語、維吉爾語和藏語音譯轉(zhuǎn)寫的漢語拼音字母有無符和加符并列的,一般拼寫用無符字母,地名記音用加符字母。例如:

烏魯木齊市 Urumqi City(新疆) 鞏乃斯河 Kunse River(新疆新源) 察隅縣 Zayu County(西藏林芝地區(qū))

改則縣 Gerze County(西藏阿里地區(qū)) 德格縣 Dege County(四川甘孜) 甘德縣 Gade County (青海果洛)

 五、地名中的符號(hào)不能省略

地名中的符號(hào)如果省略就會(huì)造成讀音甚至語義錯(cuò)誤。地名中有兩種符號(hào)不能省略。

1、a,o,e 開頭的音節(jié)連接在其他音節(jié)后面的時(shí)候,如杲音節(jié)的界限委生混淆,用隔音符號(hào),地名中的隔音符號(hào)不能省略。例如:

1)(陜西)西安市 Xi’an City(如果省略隔音符號(hào),就成為 Xian,可以讀成仙、先、現(xiàn)、限、鮮、險(xiǎn)、縣等)

2)(廣西)興安縣 Xing’an County(如果省略隔音符號(hào),就成為 Xingan County 新干縣,在江西吉安地區(qū))

3)建甌市 Jian’ou City(福建)

4)第二松花江 the Di’er Songhua River(吉林)

5)東阿縣 Dong’e County(山東聊城市)

6)天峨縣 Tian’e County(廣西河池地區(qū))

2、漢語拼音U行的韻母跟聲母n,l拼的時(shí)候,U上面的兩點(diǎn)不能省略。如果省略,就會(huì)造成誤解。例如:

1、(山西)閭河 the Luhe River(如果省略U上面的兩點(diǎn),就變成 the Luhe River 蘆河、在江西)

2、(臺(tái)灣)綠島 Ludao Island(如果省略U上面的兩點(diǎn),就變成 Ludao Island 鷺島,在黑龍江海林)

3、女山湖 the Nushan Lake(安徽嘉山)

4、呂梁地區(qū) Luliang Prefecture(山西)

5、旅順港 Lushun Port(遼寧)

但是也有例外。例如:

綠春縣 Luchun County(云南紅河) 綠曲縣 Luqu County(甘肅甘南)

用漢語拼音字母拼寫中國(guó)地名,不僅是中國(guó)的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),而且是國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),全世界都要遵照使用。根據(jù)筆者英譯中國(guó)地名的體會(huì),本文擬談?wù)勚袊?guó)地名英譯的幾點(diǎn)注意事項(xiàng),供譯者和讀者參考。

 一、專名是單音節(jié)的英譯法

專名是單音節(jié),通名也是單音節(jié),這時(shí)通名應(yīng)視作專名的組成部分,先音譯并與專名連寫,后重復(fù)意譯,分寫(漢字帶點(diǎn)的字是通名,英語的畫線部分是音譯;括號(hào)內(nèi)為該地所在省、市、地區(qū)或縣,下同)例如:

1、恒山 Hengshan Mountain (山西)

2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、江蘇)

3、巢湖 the Chaohu Lake (安徽)

4、渤海 the Bohai Sea (遼寧、山東)

 二、通名專名化的英譯法

通名專名化主要指單音節(jié)的通名,如山、河、江、湖、海、港、峽、關(guān)、島等,按專名處理,與專名連寫,構(gòu)成專名整體(漢語帶點(diǎn)的字和英語的畫線部分即為通名專名化)。例如:

1、都江堰市 Dujiangyan City (比較:the Dujiang Weir)(四川)

2、綏芬河市 Suifenhe City (比較:the Suifen River)(黑龍江)

3、武夷山自然保護(hù)區(qū) Wryishan Nature Reserve(比較:Wuyi Mountain)(福建)

4、西湖區(qū)風(fēng)景名勝區(qū) Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比較:the West lake)(浙江杭州)

 三、通名是同一個(gè)漢字的多種英譯法

通名是單音節(jié)的同一個(gè)漢字,根據(jù)意義有多種不同英譯法,在大多數(shù)情況下,這些英譯詞不能互相代換。例如:

1、山

1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉)

2)mountain: 五臺(tái)山Wutai Mountain(山西)

3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(廣西桂林)

4)island:大嶼山 Lantau Island(香港)

5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range(西藏)

6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港)

7)rock:獅子山 Lion Rock(香港)

2、海

1)sea:東海 the East China Sea

2)lake:邛海 the Qionghai Lake(四川西昌)

3)horbour:大灘海 Long Harbour(香港)

4)port:牛尾海 Port Shelter(香港)

5)forest:蜀南竹海 the Bamboo Forest in Southern Sichuan(四川長(zhǎng)嶺)

在某些情況下,根據(jù)通名意義,不同的漢字可英譯為同一個(gè)單詞。例如:“江、河、川、水、溪”英譯為river。

1、嘉陵江 the Jialing River(四川)

2、永定河 the Yongding River (河北、北京、天津)

3、螳螂川 the Tanglang River(云南)

4、漢水 the Hanshui River(陜西、湖北)

5、古田溪 the Gutian River(福建)

四、以人名命名的地名英譯法

以人名命名的地名英譯,人名的姓和名連寫,人名必須位置,通名后置,不加定冠詞。這種譯法多用于自然地理實(shí)全地名,但有例外。例如:

1、張廣才嶺 Zhangguangcai Mountain(吉林、黑龍江)

2、歐陽海水庫存 Ouyanghai Reservoir(湖南桂陽)

3、鄭和群礁 Zhenghe Reefs(湖南南沙群島)

4、李準(zhǔn)灘 Lizhun Bank (海南南沙群島)

5、魯班暗沙 Luban Ansha(海南中沙群島)

6、左權(quán)縣 左權(quán)縣 Zuoquan county(山西晉中地區(qū))

如果以人名命名的非自然地理實(shí)體地名,姓和名分寫,人名前置或后置按習(xí)慣用法,大致有以下三種譯法:

1、人名+通名

黃繼光紀(jì)念館 Huang Jiguang Memorial(四川中江縣)

2、人名’S+通名

中山陵墓 Sun Yat-sen’ s Mausoleum(江蘇南京市)

3、the+通名+of人名

昭君墓 the Tomb of Wang Zhaojun(內(nèi)蒙古呼和浩特市)

八、少數(shù)民族語地名的記音用加符字母

地名記音的時(shí)個(gè)符號(hào)可以加在特定的字母上面,代表特殊語音。蒙古語、維吉爾語和藏語音譯轉(zhuǎn)寫的漢語拼音字母有無符和加符并列的,一般拼寫用無符字母,地名記音用加符字母。例如:

烏魯木齊市 Urumqi City(新疆) 鞏乃斯河 Kunse River(新疆新源) 察隅縣 Zayu County(西藏林芝地區(qū))

改則縣 Gerze County(西藏阿里地區(qū)) 德格縣 Dege County(四川甘孜) 甘德縣 Gade County (青海果洛)

 五、地名中的符號(hào)不能省略

地名中的符號(hào)如果省略就會(huì)造成讀音甚至語義錯(cuò)誤。地名中有兩種符號(hào)不能省略。

1、a,o,e 開頭的音節(jié)連接在其他音節(jié)后面的時(shí)候,如杲音節(jié)的界限委生混淆,用隔音符號(hào),地名中的隔音符號(hào)不能省略。例如:

1)(陜西)西安市 Xi’an City(如果省略隔音符號(hào),就成為 Xian,可以讀成仙、先、現(xiàn)、限、鮮、險(xiǎn)、縣等)

2)(廣西)興安縣 Xing’an County(如果省略隔音符號(hào),就成為 Xingan County 新干縣,在江西吉安地區(qū))

3)建甌市 Jian’ou City(福建)

4)第二松花江 the Di’er Songhua River(吉林)

5)東阿縣 Dong’e County(山東聊城市)

6)天峨縣 Tian’e County(廣西河池地區(qū))

2、漢語拼音U行的韻母跟聲母n,l拼的時(shí)候,U上面的兩點(diǎn)不能省略。如果省略,就會(huì)造成誤解。例如:

1、(山西)閭河 the Luhe River(如果省略U上面的兩點(diǎn),就變成 the Luhe River 蘆河、在江西)

2、(臺(tái)灣)綠島 Ludao Island(如果省略U上面的兩點(diǎn),就變成 Ludao Island 鷺島,在黑龍江海林)

3、女山湖 the Nushan Lake(安徽嘉山)

4、呂梁地區(qū) Luliang Prefecture(山西)

5、旅順港 Lushun Port(遼寧)

但是也有例外。例如:

綠春縣 Luchun County(云南紅河) 綠曲縣 Luqu County(甘肅甘南)

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 在线观看网址入口2020国产| 日本xxxx色视频在线播放| 亚洲欧美日韩小说| 精品亚洲成a人在线观看| 国产人妖XXXX做受视频| 国产精品视频yuojizz| 国产精品女同久久久久电影院| a在线免费观看视频| 好男人官网资源在线观看| 久久久久亚洲精品无码蜜桃| 欧美在线视频网| 人妻少妇精品中文字幕av蜜桃| 美女航空一级毛片在线播放| 国产亚洲成在线播放va| 国产精品婷婷久青青原| 成人免费观看网站| 久久99精品久久久大学生| 校花哭着扒开屁股浣肠于柔| 亚洲色成人WWW永久在线观看| 精品欧美小视频在线观看| 国产一级特黄aaa大片| 黄网址在线观看| 国产精品成人免费视频网站| a毛片全部播放免费视频完整18| 成人在线观看不卡| 中文字幕亚洲综合久久综合| 日本免费精品一区二区三区 | 国产成人免费网站| 日本h在线精品免费观看| 国产精品网站在线观看免费传媒| 91精品国产自产在线观看高清| 天堂俺去俺来也www久久婷婷| mm1313亚洲精品无码又大又粗| 性xxxxx护士第一次| 丰满的寡妇3在线观看| 日本哺乳期xxxx| 久久精品人人槡人妻人人玩AV| 最新国产三级在线观看不卡| 亚洲av日韩av欧v在线天堂| 欧美va亚洲va在线观看蝴蝶网| 亚洲国产成人久久综合区|