歐盟要完?意大利公投,美國歐洲一片嘩然

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

歐盟要完?意大利公投,美國歐洲一片嘩然

End of the EU? Italian referendum triggers SHOCK ALARMS across the USA and Europe

歐盟要完?意大利公投,美國歐洲一片嘩然

THE European Union is facing a crunch referendum in Italy which experts have warned could "shock" the troubled bloc to its core.

轟轟烈烈的意大利公投即將上演,專家稱,此次公投可能會讓本已困難重重的歐盟雪上加霜,核心遭到動搖。

The Wall Street Journal has said that the outcome of the October referendum on constitutional reforms is “more important than Brexit”, with the future of pro-Brussels PM Matteo Renzi riding on the result.

華爾街日報說,由于直接影響著親布魯塞爾(歐盟中心)的總理馬泰奧·倫齊的未來,十月的全民公決憲法改革的結(jié)果將會比“英國退歐”更加意義重大。

Other international news organization have suggested that Italy could become the weak link of European growth and the possible centre of a new political shock ready to weaken the EU.

其他國際資訊組織指出,意大利可能成為歐洲發(fā)展的薄弱環(huán)節(jié),并可能成為一個新的政治動蕩中心,從而再一次削弱歐盟。

The Spanish newspaper El Pais called Italy “the new sick patient of Europe that could drag the continent back into crisis”.

西班牙《國家報》稱意大利為“歐洲的新病人,可能會將歐洲大陸拖回危機當中”。

Like Brexit, the decision to hold the referendum in Italy could destroy the man who suggested it - Prime Minister Matteo Renzi.

此次決定在意大利舉行公投的是總理馬泰奧·倫齊,而公投的結(jié)果可能會像之前英國脫歐那樣-導致首相退位。

The main proposal of the referendum would be to reform the senate to make it more efficient, but there are concerns it could be used by a fed up Italian electorate to voice their frustrations with Brussels.

本次全民公投的主要提議是改革參議院,使其行政更有效率,但有一個問題是,早已心懷不忿的意大利選民可能會借此機會來表達對布魯塞爾的不滿。

Mr. Renzi has said that he will resign if the vote goes against him, with the eurosceptic Five Star movement riding high in the polls and ready to pounce at a snap General Election.

倫齊先生表示,如果投票結(jié)果反對他的倡議,疑歐派的五星運動黨已高騎在民意之上、在大選上已蓄勢待發(fā)準備猛撲,那么他將會辭職。

The referendum is a last attempt to address Italy’s democratic problems through constitutional change.

此次公投是最后一次試圖通過憲法改變來解決意大利的民主問題。

The New York Times has given four outcome possibilities, three of which are negative for the country.

對于公投結(jié)果,《紐約時報》給出了四個可能的結(jié)果,其中三個都對這個國家不利。

Italy is slowing down the growth of the euro zone as the youth employment of the country has reached 36.5 per cent against a European average of 20.8 per cent.

意大利本國青年就業(yè)率已達到36.5%,而歐洲平均水平為20.8%,有鑒于此,意大利正在減緩擴張本國歐元區(qū)。

The Economist had a front cover in July where the publication said that Italy has the “fourth economy of Europe and has a high public debt, one of the highest unemployment rates after Greece and an economy in anger”.

《經(jīng)濟學人》在七月發(fā)表了一個封面,在這上面它評論道,意大利擁有“歐洲的第四大經(jīng)濟體,擁有高額的國債,是失業(yè)率僅次于希臘、國民群情激憤的國家之一”。

The Italian newspaper La Repubblica has said that monetary policy alone is not enough to save Italy, a budget package to revive the sick economy with more public investment is needed for Renzi to win the autumn referendum.

《意大利共和國報》表示,貨幣政策本身不足以拯救意大利,倫齊需要的是一個財政預算案來投入更多的公共資金,從而復蘇停滯不前的國民經(jīng)濟,如此他才能贏得秋季大選。

There are concerns that many Italian voters will understand to the complicated substance of the reforms and could use it as an opportunity to vent their frustrations against the political establishment.

許多人擔心,很多意大利選民都將了解改革的復雜背景,并以此作為契機,來發(fā)泄他們對政界當權(quán)者灰心喪氣的不滿情緒。

The Financial Times has warned that the Italians will vote against the increasingly unpopular Government.

英國金融時報警告說,意大利民眾將會對人心漸失的政府投反對票。

End of the EU? Italian referendum triggers SHOCK ALARMS across the USA and Europe

歐盟要完?意大利公投,美國歐洲一片嘩然

THE European Union is facing a crunch referendum in Italy which experts have warned could "shock" the troubled bloc to its core.

轟轟烈烈的意大利公投即將上演,專家稱,此次公投可能會讓本已困難重重的歐盟雪上加霜,核心遭到動搖。

The Wall Street Journal has said that the outcome of the October referendum on constitutional reforms is “more important than Brexit”, with the future of pro-Brussels PM Matteo Renzi riding on the result.

華爾街日報說,由于直接影響著親布魯塞爾(歐盟中心)的總理馬泰奧·倫齊的未來,十月的全民公決憲法改革的結(jié)果將會比“英國退歐”更加意義重大。

Other international news organization have suggested that Italy could become the weak link of European growth and the possible centre of a new political shock ready to weaken the EU.

其他國際資訊組織指出,意大利可能成為歐洲發(fā)展的薄弱環(huán)節(jié),并可能成為一個新的政治動蕩中心,從而再一次削弱歐盟。

The Spanish newspaper El Pais called Italy “the new sick patient of Europe that could drag the continent back into crisis”.

西班牙《國家報》稱意大利為“歐洲的新病人,可能會將歐洲大陸拖回危機當中”。

Like Brexit, the decision to hold the referendum in Italy could destroy the man who suggested it - Prime Minister Matteo Renzi.

此次決定在意大利舉行公投的是總理馬泰奧·倫齊,而公投的結(jié)果可能會像之前英國脫歐那樣-導致首相退位。

The main proposal of the referendum would be to reform the senate to make it more efficient, but there are concerns it could be used by a fed up Italian electorate to voice their frustrations with Brussels.

本次全民公投的主要提議是改革參議院,使其行政更有效率,但有一個問題是,早已心懷不忿的意大利選民可能會借此機會來表達對布魯塞爾的不滿。

Mr. Renzi has said that he will resign if the vote goes against him, with the eurosceptic Five Star movement riding high in the polls and ready to pounce at a snap General Election.

倫齊先生表示,如果投票結(jié)果反對他的倡議,疑歐派的五星運動黨已高騎在民意之上、在大選上已蓄勢待發(fā)準備猛撲,那么他將會辭職。

The referendum is a last attempt to address Italy’s democratic problems through constitutional change.

此次公投是最后一次試圖通過憲法改變來解決意大利的民主問題。

The New York Times has given four outcome possibilities, three of which are negative for the country.

對于公投結(jié)果,《紐約時報》給出了四個可能的結(jié)果,其中三個都對這個國家不利。

Italy is slowing down the growth of the euro zone as the youth employment of the country has reached 36.5 per cent against a European average of 20.8 per cent.

意大利本國青年就業(yè)率已達到36.5%,而歐洲平均水平為20.8%,有鑒于此,意大利正在減緩擴張本國歐元區(qū)。

The Economist had a front cover in July where the publication said that Italy has the “fourth economy of Europe and has a high public debt, one of the highest unemployment rates after Greece and an economy in anger”.

《經(jīng)濟學人》在七月發(fā)表了一個封面,在這上面它評論道,意大利擁有“歐洲的第四大經(jīng)濟體,擁有高額的國債,是失業(yè)率僅次于希臘、國民群情激憤的國家之一”。

The Italian newspaper La Repubblica has said that monetary policy alone is not enough to save Italy, a budget package to revive the sick economy with more public investment is needed for Renzi to win the autumn referendum.

《意大利共和國報》表示,貨幣政策本身不足以拯救意大利,倫齊需要的是一個財政預算案來投入更多的公共資金,從而復蘇停滯不前的國民經(jīng)濟,如此他才能贏得秋季大選。

There are concerns that many Italian voters will understand to the complicated substance of the reforms and could use it as an opportunity to vent their frustrations against the political establishment.

許多人擔心,很多意大利選民都將了解改革的復雜背景,并以此作為契機,來發(fā)泄他們對政界當權(quán)者灰心喪氣的不滿情緒。

The Financial Times has warned that the Italians will vote against the increasingly unpopular Government.

英國金融時報警告說,意大利民眾將會對人心漸失的政府投反對票。

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡推廣 自學教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡營銷 培訓網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡知識 品牌營銷 商標交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎學習電腦 電商設計 職業(yè)培訓 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學 河北代理記賬公司 教育培訓 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 一级特黄录像免费播放肥| 亚洲成a人v欧美综合天堂麻豆| 一边摸一边揉一边做视频| 色偷偷888欧美精品久久久| 日本边添边摸边做边爱边| 国产男女免费完整版视频| 亚洲人成网站在线观看播放动漫| 3344永久在线观看视频免费首页| 欧美日韩精品一区二区三区视频在线 | 波霸女的湮欲生活mp4| 天使a中文在线观看| 亚洲精品中文字幕无码蜜桃| 99久久无色码中文字幕人妻蜜柚| 污污污污污污www网站免费| 国产美女免费观看| 亚洲伊人久久大香线蕉结合| 天天视频天天爽| 晚上睡不着来b站一次看过瘾| 国产成人小视频| 久久久精品人妻一区二区三区蜜桃 | 国产欧美日韩另类一区乌克兰| 日韩精品无码专区免费播放| 国产小视频精品| 久久91亚洲人成电影网站| 精品少妇人妻av无码久久| 天天爽夜夜爽夜夜爽| 亚洲欧美综合区自拍另类| 男人天堂免费视频| 日本道色综合久久影院| 国产ts亚洲人妖| t66y最新地址一地址二地址三| 波多野结衣教师6| 国产精品jizz观看| 久久久久夜夜夜精品国产| 精品美女模特在线网站| 夜夜揉揉日日人人| 亚洲另类春色校园小说| 韩国三级日本三级香港三级黄| 扒开内裤直接进| 亚洲韩国在线一卡二卡| 亚洲一区二区三区高清|