紅色肉類可能引發乳腺癌

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

紅色肉類可能引發乳腺癌

  紅色肉類可能引發乳腺癌   Eating a lot of red meat in early adult life may slightly increase the risk of breast cancer, according to a US study.   美國一項研究發現,剛入成年時吃大量的紅色肉類可能稍微增加患乳腺癌的風險。   Harvard researchers say replacing red meat with a combination of beans, peas and lentils, poultry, nuts, and fish may reduce the risk in younger women.   But UK experts urge caution, saying other studies have shown no clear link between red meat and breast cancer.   Past research has shown that eating a lot of red and processed meat probably increases the risk of bowel cancer.   The new data comes from a US study tracking the health of 89,000 women aged 24 to 43.   A team, led by Harvard School of Public Health in Boston, analysed the diets of almost 3,000 women who developed breast cancer.   Higher red meat intake in early adulthood may be a risk factor for breast cancer, they report in the British Medical Journal.   And replacing red meat with a combination of legumes, poultry, nuts and fish may reduce the risk of breast cancer.   Dr Maryam Farvid and colleagues described the risk as small .   Prof Tim Key, an epidemiologist at the University of Oxford, said the US study found only a weak link between eating red meat and breast cancer, which was not strong enough to change the existing evidence that has found no definite link between the two .   Women can reduce their risk of breast cancer by maintaining a healthy weight, drinking less alcohol and being physically active, and it s not a bad idea to swap some red meat - which is linked to bowel cancer - for white meat, beans or fish, he added.

  

  紅色肉類可能引發乳腺癌   Eating a lot of red meat in early adult life may slightly increase the risk of breast cancer, according to a US study.   美國一項研究發現,剛入成年時吃大量的紅色肉類可能稍微增加患乳腺癌的風險。   Harvard researchers say replacing red meat with a combination of beans, peas and lentils, poultry, nuts, and fish may reduce the risk in younger women.   But UK experts urge caution, saying other studies have shown no clear link between red meat and breast cancer.   Past research has shown that eating a lot of red and processed meat probably increases the risk of bowel cancer.   The new data comes from a US study tracking the health of 89,000 women aged 24 to 43.   A team, led by Harvard School of Public Health in Boston, analysed the diets of almost 3,000 women who developed breast cancer.   Higher red meat intake in early adulthood may be a risk factor for breast cancer, they report in the British Medical Journal.   And replacing red meat with a combination of legumes, poultry, nuts and fish may reduce the risk of breast cancer.   Dr Maryam Farvid and colleagues described the risk as small .   Prof Tim Key, an epidemiologist at the University of Oxford, said the US study found only a weak link between eating red meat and breast cancer, which was not strong enough to change the existing evidence that has found no definite link between the two .   Women can reduce their risk of breast cancer by maintaining a healthy weight, drinking less alcohol and being physically active, and it s not a bad idea to swap some red meat - which is linked to bowel cancer - for white meat, beans or fish, he added.

  

主站蜘蛛池模板: 亚洲免费观看视频| 天天狠狠色噜噜| 伊人久久五月天| 六月婷婷中文字幕| 日本SM极度另类视频| 伊人色综合久久天天人守人婷 | 国产中文字幕在线视频| 久久的精品99精品66| 精品人妻一区二区三区四区在线| 国产边打电话边被躁视频| 久久婷婷五月综合97色直播 | 美女被羞羞在线观看| 国产视频一区二| 中文字幕羽月希黑人侵犯| 精品无码久久久久久久动漫| 成人永久免费高清| 免费无码又爽又刺激高潮| xxxxwww日本在线| 性欧美18-19sex性高清播放| 免费无码又爽又刺激毛片| 天天操天天干天天透| 很黄很黄的网站免费的| 亚洲va韩国va欧美va| 青青草国产免费久久久下载| 夫妇野外交换hd中文小说| 亚洲国产成人精品无码区在线观看| 色偷偷成人网免费视频男人的天堂| 国产高清视频在线播放www色| 亚洲va欧美va天堂v国产综合| 精品欧美一区二区三区在线观看| 国产精品99久久精品爆乳| 久久亚洲av无码精品色午夜| 精品久久洲久久久久护士免费| 国产看午夜精品理论片| 一千零一夜电影无删减版在线看 | 国产色综合天天综合网| 中文字幕日本电影| 欧美一日本频道一区二区三区| 全免费a级毛片免费看| 94久久国产乱子伦精品免费| 无码av大香线蕉伊人久久|