情景口語之第一天上課
How's today's special, Mama?
今天的特菜如何,媽媽?
So-so.
一般。
Only so-so?
只是一般?
If you like, I can pick up Alex.
如果你愿意,我可以去接阿里克斯。
No, I'll pick him up.
不,我去接他。
You can't do both, you know.
兩者不能兼顧,你知道的。
What are you talking about?
你在說什么?
You can't take care of Alex and run the restaurant... now that your father and I are retiring.
你無法又照顧阿里克斯又打理餐館 …… 現在你父親和我要退休了。
I'll manage.
我能安排好。
No, you won't. Both will suffer. Your son and the restaurant.
不行,你不行。兩方面都會受損 - 你兒子和餐館。
Don't worry so much, Mama. Now I'm gonna pick up Alex. See you later.
別那么擔心,媽媽。現在我去接阿里克斯。等會兒見。
A son needs his father. Alex comes first.
兒子需要他的父親。阿里克斯第一重要。
He does come first. You know that.
他是第一重要。你知道的。
Please, don't let this business destroy you... the way it destroyed your marriage.
求你,不要讓這生意毀了你 …… 就象當初它毀了你的婚姻。
Mama, please!
媽媽,求你了!
Alex! Vincent!
阿里克斯!文森特!
Miss Casey, this is Alex Mendoza... this is Vincent Wang. They're best friends.They're practically glued together.
凱西小姐,這是阿里克斯·曼朵扎 …… 這是文森特·王。他們是好朋友。事實上他們總是在一起。
Are you the guitar teacher my dad told me about?
你是我父親說過的吉他老師嗎?
That's me.
正是我。
Do you play in a rock band?
你在搖滾樂隊彈嗎?
No, but I know some rock songs.
不,但我知道些搖滾樂曲。
We want to be rock stars, right, Vincent?
我們想成為搖滾明星,是吧,文森特?
Right.
是。
Or maybe we'll be professional baseball players.
哦,也許我們將成為職業棒球手。
Yeah, we can't decide.
是啊,我們無法決定。
That's a tough choice.
是個很難的選擇。
Ramon.
拉蒙!
Where you going?
你去哪?
To pick up Alex.
去接阿里克斯。
I have to talk to you. We just got an unbelievable offer.
我得跟你談談。我們剛得到一個絕妙的機會。
What are you talking about?
你在說什么?
Two investors came to my office, today. They want to buy the restaurant.
兩個投資人到我辦公室,今天。他們想買餐館。
What?
什么?
They wanna buy the place... And they're gonna let me...
他們想買這地方 …… 他們想讓我 ……
What makes you think we want to sell?
你憑什么認為我們會賣?
The money, my dear brother. Lots of money.
錢,我親愛的哥哥。很多錢。
Forget it. Tell your investors it's not for sale.
忘了吧。告訴你的投資人這兒不賣。
Hey, don't walk away from this. This is a serious offer, serious money.
嗨,別放棄這件事。這可是個真正的機會 …… 真正的錢。
I'm not selling this place. It's my life... It's been in the family almost thirty years. It would break Papa's heart if we sold it.
我不打算賣掉這個地方。這是我的生命 …… 我們家在這里幾乎30年了。如果我們賣了它,會讓爸爸很傷心的。
Not when he hears how much money the investors are offering.
他如果知道投資人給多少錢就不會了。
Alberto, there's more to life than money. I've gotta go. Alex is waiting for me.
奧博托,生活中有比錢更多的東西。我得走了。阿里克斯在等我。
We have to discuss this... the whole family. What if I set up a meeting with Mom and Dad?
我們得談談這事 …… 全家。我和爸媽開會如何?
All right, you ready, Vincent? Remember, keep your eye on the ball. Here it comes.
好了,你準備好了嗎,文森特?記住,眼睛盯住球。來了。
Oh, almost. That's OK. Remember, here's the trick: make sure you keep that bat close to your shoulder, keep it up high... keep your eye on...
哦,差一點。沒關系。記住,秘訣是:讓球棒靠近你的肩膀,讓球棒向上 …… 眼睛盯在 ……
I guess that's it for today.
我想今天就到這里吧。
It's five-thirty. Time to go home. We have to get our stuff.
5點半了。該回家了。我們得去拿東西。
There's my dad
我爸在那兒。
Vincent's a good hitter.
文森特是個好擊球手。
Yeah. But I'm a better pitcher.
是的。我是個更好的投球手。
Well, if I get the job, I'll give you some batting tips. I hit five home runs in one game.
如果我得到工作,我會教給你一些擊球的竅門。我在一場比賽中打出過5個本壘跑。
Wow! Here.
哇。接著。
Dad, this is Ms. Casey. She's our new softball coach.
爸爸,這是凱西女士。她是新的壘球教練。
Miss Casey... I'm so glad to meet you.
凱西小姐 …… 我非常高興認識你。
Glad to meet you, too. By the way, I haven't got the job, yet.
我也很高興認識你。順便說一下,我還沒得到工作哪。
Well, good luck to you... Go get your books, Vincent. We have to go. How are you doing today, Alex?
祝你好運 …… 去拿書,文森特。我們得走了。你今天怎么樣,阿里克斯?
OK... Vincent, wait for me!
還可以 …… 文森特,等等我!
Excuse me, Mr. Wang. I have to return these bats.
請原諒我,王先生。我得去還這些球棒。
I hope we get to see you here again.
希望我們在這里再見到你。
Me, too.
我也是。
How's today's special, Mama?
今天的特菜如何,媽媽?
So-so.
一般。
Only so-so?
只是一般?
If you like, I can pick up Alex.
如果你愿意,我可以去接阿里克斯。
No, I'll pick him up.
不,我去接他。
You can't do both, you know.
兩者不能兼顧,你知道的。
What are you talking about?
你在說什么?
You can't take care of Alex and run the restaurant... now that your father and I are retiring.
你無法又照顧阿里克斯又打理餐館 …… 現在你父親和我要退休了。
I'll manage.
我能安排好。
No, you won't. Both will suffer. Your son and the restaurant.
不行,你不行。兩方面都會受損 - 你兒子和餐館。
Don't worry so much, Mama. Now I'm gonna pick up Alex. See you later.
別那么擔心,媽媽。現在我去接阿里克斯。等會兒見。
A son needs his father. Alex comes first.
兒子需要他的父親。阿里克斯第一重要。
He does come first. You know that.
他是第一重要。你知道的。
Please, don't let this business destroy you... the way it destroyed your marriage.
求你,不要讓這生意毀了你 …… 就象當初它毀了你的婚姻。
Mama, please!
媽媽,求你了!
Alex! Vincent!
阿里克斯!文森特!
Miss Casey, this is Alex Mendoza... this is Vincent Wang. They're best friends.They're practically glued together.
凱西小姐,這是阿里克斯·曼朵扎 …… 這是文森特·王。他們是好朋友。事實上他們總是在一起。
Are you the guitar teacher my dad told me about?
你是我父親說過的吉他老師嗎?
That's me.
正是我。
Do you play in a rock band?
你在搖滾樂隊彈嗎?
No, but I know some rock songs.
不,但我知道些搖滾樂曲。
We want to be rock stars, right, Vincent?
我們想成為搖滾明星,是吧,文森特?
Right.
是。
Or maybe we'll be professional baseball players.
哦,也許我們將成為職業棒球手。
Yeah, we can't decide.
是啊,我們無法決定。
That's a tough choice.
是個很難的選擇。
Ramon.
拉蒙!
Where you going?
你去哪?
To pick up Alex.
去接阿里克斯。
I have to talk to you. We just got an unbelievable offer.
我得跟你談談。我們剛得到一個絕妙的機會。
What are you talking about?
你在說什么?
Two investors came to my office, today. They want to buy the restaurant.
兩個投資人到我辦公室,今天。他們想買餐館。
What?
什么?
They wanna buy the place... And they're gonna let me...
他們想買這地方 …… 他們想讓我 ……
What makes you think we want to sell?
你憑什么認為我們會賣?
The money, my dear brother. Lots of money.
錢,我親愛的哥哥。很多錢。
Forget it. Tell your investors it's not for sale.
忘了吧。告訴你的投資人這兒不賣。
Hey, don't walk away from this. This is a serious offer, serious money.
嗨,別放棄這件事。這可是個真正的機會 …… 真正的錢。
I'm not selling this place. It's my life... It's been in the family almost thirty years. It would break Papa's heart if we sold it.
我不打算賣掉這個地方。這是我的生命 …… 我們家在這里幾乎30年了。如果我們賣了它,會讓爸爸很傷心的。
Not when he hears how much money the investors are offering.
他如果知道投資人給多少錢就不會了。
Alberto, there's more to life than money. I've gotta go. Alex is waiting for me.
奧博托,生活中有比錢更多的東西。我得走了。阿里克斯在等我。
We have to discuss this... the whole family. What if I set up a meeting with Mom and Dad?
我們得談談這事 …… 全家。我和爸媽開會如何?
All right, you ready, Vincent? Remember, keep your eye on the ball. Here it comes.
好了,你準備好了嗎,文森特?記住,眼睛盯住球。來了。
Oh, almost. That's OK. Remember, here's the trick: make sure you keep that bat close to your shoulder, keep it up high... keep your eye on...
哦,差一點。沒關系。記住,秘訣是:讓球棒靠近你的肩膀,讓球棒向上 …… 眼睛盯在 ……
I guess that's it for today.
我想今天就到這里吧。
It's five-thirty. Time to go home. We have to get our stuff.
5點半了。該回家了。我們得去拿東西。
There's my dad
我爸在那兒。
Vincent's a good hitter.
文森特是個好擊球手。
Yeah. But I'm a better pitcher.
是的。我是個更好的投球手。
Well, if I get the job, I'll give you some batting tips. I hit five home runs in one game.
如果我得到工作,我會教給你一些擊球的竅門。我在一場比賽中打出過5個本壘跑。
Wow! Here.
哇。接著。
Dad, this is Ms. Casey. She's our new softball coach.
爸爸,這是凱西女士。她是新的壘球教練。
Miss Casey... I'm so glad to meet you.
凱西小姐 …… 我非常高興認識你。
Glad to meet you, too. By the way, I haven't got the job, yet.
我也很高興認識你。順便說一下,我還沒得到工作哪。
Well, good luck to you... Go get your books, Vincent. We have to go. How are you doing today, Alex?
祝你好運 …… 去拿書,文森特。我們得走了。你今天怎么樣,阿里克斯?
OK... Vincent, wait for me!
還可以 …… 文森特,等等我!
Excuse me, Mr. Wang. I have to return these bats.
請原諒我,王先生。我得去還這些球棒。
I hope we get to see you here again.
希望我們在這里再見到你。
Me, too.
我也是。