伊索寓言雙語小故事:牧人和丟失的牛(中英字幕)
The Grazier and the lost cow 牧人和丟失的牛
A man grazes his herd in the forest.Unfortnately,he realizes a calf has been lost.He realizes a calf has been lost.He searches for the calf everywhere in vain.He swears that he will sacrifice a sheep to the spirit of the forest as long as he can find the calf .In a while,when he goes up the hill,he sees a lion eating his calf.He is afraid and holds up his hands and looks up to the sky and says:I have just sworn,If I catch the thief,I will send a sheep to the spirit of the forest.Now, I find the thief, I am willing to lose the calf.Ah, I still send a big cow to the spirit of the forest as long as I can escape from the lion safely.
牧人在樹林中放牛,不幸丟失了一頭離群的小牛犢。他在樹林中到處尋找,一無所獲。他發(fā)誓,只要能發(fā)現(xiàn)偷小牛犢的賊,他愿意供奉樹林守護神一只羊。過了一會兒,當他走上小山丘時,忽然看見山下有只獅子正在吃他的小牛犢。他嚇得舉起雙手,仰望著天空,向天祈求說:我剛發(fā)誓,如果捉到偷牛犢的賊,我愿供奉一只羊給樹林守護神。現(xiàn)在那賊已發(fā)現(xiàn),我愿意失去那只小牛犢,并再添上一只大牛,只要我自己能安全逃離獅子。
This is to say: Some people are scared of the strong enemy so that they forget the oath.
這是說,有些人在強大的敵人面前嚇破了膽,忘掉了自己的誓言。
The Grazier and the lost cow 牧人和丟失的牛
A man grazes his herd in the forest.Unfortnately,he realizes a calf has been lost.He realizes a calf has been lost.He searches for the calf everywhere in vain.He swears that he will sacrifice a sheep to the spirit of the forest as long as he can find the calf .In a while,when he goes up the hill,he sees a lion eating his calf.He is afraid and holds up his hands and looks up to the sky and says:I have just sworn,If I catch the thief,I will send a sheep to the spirit of the forest.Now, I find the thief, I am willing to lose the calf.Ah, I still send a big cow to the spirit of the forest as long as I can escape from the lion safely.
牧人在樹林中放牛,不幸丟失了一頭離群的小牛犢。他在樹林中到處尋找,一無所獲。他發(fā)誓,只要能發(fā)現(xiàn)偷小牛犢的賊,他愿意供奉樹林守護神一只羊。過了一會兒,當他走上小山丘時,忽然看見山下有只獅子正在吃他的小牛犢。他嚇得舉起雙手,仰望著天空,向天祈求說:我剛發(fā)誓,如果捉到偷牛犢的賊,我愿供奉一只羊給樹林守護神。現(xiàn)在那賊已發(fā)現(xiàn),我愿意失去那只小牛犢,并再添上一只大牛,只要我自己能安全逃離獅子。
This is to say: Some people are scared of the strong enemy so that they forget the oath.
這是說,有些人在強大的敵人面前嚇破了膽,忘掉了自己的誓言。