2023年英語四級考試翻譯練習及詳解

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023年英語四級考試翻譯練習及詳解

  應試技巧

  1) 語態的選擇

  學英語的人都知道,傳統英語語法將語態分為兩個部分:主動語態(active voice)和被動語態(passive voice)。它們被用來說明句子中謂語和主語之間的關系。使用主動語態時表示主語是動作的執行者,使用被動語態則表示主語是動作的承受者。要想在翻譯中把握好語態的選擇,必須從三個方面來著手。

  1) 什么是語態變換?

  2) 英語語態與英語詞性的關系?

  3) 與漢語相比,英語語態的特點是什么?

  1.語態變換是指翻譯中英語和漢語兩種語言之間主動與被動的轉換。譯文里的語態并不一定完全遵循原文里的語態,要根據情況作恰當選擇。

  2.英語語態與英語詞性有密切的聯系。我們甚至可以直接通過一個詞來判斷它具有主動含義還是被動含義。如有些名詞的后綴常具有主動語態意義。最常見的有-ar,-or,-er,這樣的單詞有beggar(乞丐),liar(慣于說謊者),instructor(指導者),professor(教授),worker(工人),writer(作者)。另一些名詞后綴如-ee卻具有被動意義,這樣的單詞有examinee(受審查者,被測試者),interviewee(被訪問者),employee(被雇傭者)。除名詞外,英語定冠詞the與過去分詞構成的名詞常指承受者,如:the oppressed(受壓迫者),the accused(被告),the wounded(受傷者)。由-ing分詞轉化來的形容常帶有主動意義,而由及物-ed分詞轉化來的形容詞則常帶有被動意義。如interesting film(令人感興趣的電影),disappointing look(失望的表情)。有些由介詞、名詞和介詞構成的介詞短語常表達主動意義,如:in place of(替代),in need of(需要),in want of(需要),in possession of(擁有),in charge of(負責),in control of(控制)。但由介詞、定冠詞the、名詞和介詞構成的介詞短語常表達被動意義,如:at the mercy of(受擺布),in the care of(由照料),in the charge of(由負責),in the possession of(由擁有),in the pay of(由雇用的)。

  3.與漢語相比,英語中被動語態使用范圍非常廣。被動語態多用于以下場合。

  1)不清楚動作的執行者是誰。

  例1 The front window in the classroom was broken yesterday.(單純地描述一個事實,即:窗戶碎了。但是,窗戶被誰打碎了?說話人并不知道)

  2)說話人對賓語的興趣大于對主語的興趣。

  例2 The books are written especially for children.(說話人關心的只是;這本書是特別為孩子們準備的。目的達到就行,書的作者是誰不用管他)

  3)不愿意說出動作的執行者,目的是為了使語言更加圓滑、得體。

  例3 Its generally considered impolite to ask ones age,salary,marriage,etc.(這句話的潛語境是,有人不識時宜地詢問別人的年齡、收入和婚姻狀況等,而這是非常不禮貌的。本句的說話者為了避免交際陷入尷尬刻意略去了主語,而選擇了It作形式主語)

  4)出于修飾的原因,或使句子安排更加合理。

  例4 The professor came to our school and warmly welcomed by the teachers and students.(句子的后半句用被動式就可以只安排一個主語the professor。)

  漢語雖然也有被、由之類的詞表示動作是被動的,但這種表達遠沒有英語的被動語態那么常見。因此,很多英語被動句在翻譯時就被譯成了漢語的主動句。反之,很多漢語的主動句在譯成英文時會變成英語被動態。

  Exercise Nine

  1. _______________ (隨著工商業的發展),the number of trees in many big cities has dramatically reduced.

  2. Travel can widen our knowledge, _____________ (擴大我們的眼界),and make one open-minded as well.

  3. Cars are responsible for most of the smog in cities, _______________ (這已經對環境造成了嚴重的污染).

  4.Modernization will be entirely possible in the first half of the 21st century, as long as we ________________(堅持認為)that economic development is the center of all our work.

  5. He was convinced on the basis of ____________(當時已出現的情況)that there would be a long and difficult struggle.

  1. With industries and business developing quickly

  解析:本句意為:隨著工商業的發展,許多大城市的樹木數量正急劇減少。隨著要用介詞with或along with。工商業既包括工業也包括商業,翻譯時要注意譯文的完整性。本句也可譯成:With the quick development of industries and business.

  2. broaden our horizon

  解析:句中的短語widen our knowledge意思是擴大我們的眼界,make one open-minded是同義復指,它們表示相同的意思卻在英語里使用不同的表達,以避免用詞重復。這是英語行文的一個技巧,考生在翻譯時應盡量避免wordiness(用詞累贅),這個技巧在寫六級作文時也值得借鑒。本句還可以譯成:expand our vision或extend our sight.

  3. which has seriously polluted the environment

  解析:這已經對環境造成了嚴重的污染中的這顯然是指前半句提到的the smog in cities,這里需要的是一個非限制性定語從句,補充說明城市煙霧對環境的影響。本句還可以譯成:which has brought serious pollution to the environment。

  4. hold an idea/ insist on the idea/ stick to the idea

  解析:本句意為:只要我們堅持以經濟建設為中心,那么在21世紀上半葉實現現代化是完全可能的。本題考查固定短語堅持認為的說法。除了答案提供的說法外還有以下說法大家可以參考:persist in the idea/ persevere in the idea/ adhere to the idea等。

  5. what had appeared by then

  解析:情況在這里沒必要直譯成situation或case,本句含義是指基于當時的情況使他確信,因而可以用what引導作basis后置定語。還有一點需要注意的是,當時已出現要求我們在翻譯時準確選擇時態。by then與過去完成時態想一致,也可以用at that time。)

  

  應試技巧

  1) 語態的選擇

  學英語的人都知道,傳統英語語法將語態分為兩個部分:主動語態(active voice)和被動語態(passive voice)。它們被用來說明句子中謂語和主語之間的關系。使用主動語態時表示主語是動作的執行者,使用被動語態則表示主語是動作的承受者。要想在翻譯中把握好語態的選擇,必須從三個方面來著手。

  1) 什么是語態變換?

  2) 英語語態與英語詞性的關系?

  3) 與漢語相比,英語語態的特點是什么?

  1.語態變換是指翻譯中英語和漢語兩種語言之間主動與被動的轉換。譯文里的語態并不一定完全遵循原文里的語態,要根據情況作恰當選擇。

  2.英語語態與英語詞性有密切的聯系。我們甚至可以直接通過一個詞來判斷它具有主動含義還是被動含義。如有些名詞的后綴常具有主動語態意義。最常見的有-ar,-or,-er,這樣的單詞有beggar(乞丐),liar(慣于說謊者),instructor(指導者),professor(教授),worker(工人),writer(作者)。另一些名詞后綴如-ee卻具有被動意義,這樣的單詞有examinee(受審查者,被測試者),interviewee(被訪問者),employee(被雇傭者)。除名詞外,英語定冠詞the與過去分詞構成的名詞常指承受者,如:the oppressed(受壓迫者),the accused(被告),the wounded(受傷者)。由-ing分詞轉化來的形容常帶有主動意義,而由及物-ed分詞轉化來的形容詞則常帶有被動意義。如interesting film(令人感興趣的電影),disappointing look(失望的表情)。有些由介詞、名詞和介詞構成的介詞短語常表達主動意義,如:in place of(替代),in need of(需要),in want of(需要),in possession of(擁有),in charge of(負責),in control of(控制)。但由介詞、定冠詞the、名詞和介詞構成的介詞短語常表達被動意義,如:at the mercy of(受擺布),in the care of(由照料),in the charge of(由負責),in the possession of(由擁有),in the pay of(由雇用的)。

  3.與漢語相比,英語中被動語態使用范圍非常廣。被動語態多用于以下場合。

  1)不清楚動作的執行者是誰。

  例1 The front window in the classroom was broken yesterday.(單純地描述一個事實,即:窗戶碎了。但是,窗戶被誰打碎了?說話人并不知道)

  2)說話人對賓語的興趣大于對主語的興趣。

  例2 The books are written especially for children.(說話人關心的只是;這本書是特別為孩子們準備的。目的達到就行,書的作者是誰不用管他)

  3)不愿意說出動作的執行者,目的是為了使語言更加圓滑、得體。

  例3 Its generally considered impolite to ask ones age,salary,marriage,etc.(這句話的潛語境是,有人不識時宜地詢問別人的年齡、收入和婚姻狀況等,而這是非常不禮貌的。本句的說話者為了避免交際陷入尷尬刻意略去了主語,而選擇了It作形式主語)

  4)出于修飾的原因,或使句子安排更加合理。

  例4 The professor came to our school and warmly welcomed by the teachers and students.(句子的后半句用被動式就可以只安排一個主語the professor。)

  漢語雖然也有被、由之類的詞表示動作是被動的,但這種表達遠沒有英語的被動語態那么常見。因此,很多英語被動句在翻譯時就被譯成了漢語的主動句。反之,很多漢語的主動句在譯成英文時會變成英語被動態。

  Exercise Nine

  1. _______________ (隨著工商業的發展),the number of trees in many big cities has dramatically reduced.

  2. Travel can widen our knowledge, _____________ (擴大我們的眼界),and make one open-minded as well.

  3. Cars are responsible for most of the smog in cities, _______________ (這已經對環境造成了嚴重的污染).

  4.Modernization will be entirely possible in the first half of the 21st century, as long as we ________________(堅持認為)that economic development is the center of all our work.

  5. He was convinced on the basis of ____________(當時已出現的情況)that there would be a long and difficult struggle.

  1. With industries and business developing quickly

  解析:本句意為:隨著工商業的發展,許多大城市的樹木數量正急劇減少。隨著要用介詞with或along with。工商業既包括工業也包括商業,翻譯時要注意譯文的完整性。本句也可譯成:With the quick development of industries and business.

  2. broaden our horizon

  解析:句中的短語widen our knowledge意思是擴大我們的眼界,make one open-minded是同義復指,它們表示相同的意思卻在英語里使用不同的表達,以避免用詞重復。這是英語行文的一個技巧,考生在翻譯時應盡量避免wordiness(用詞累贅),這個技巧在寫六級作文時也值得借鑒。本句還可以譯成:expand our vision或extend our sight.

  3. which has seriously polluted the environment

  解析:這已經對環境造成了嚴重的污染中的這顯然是指前半句提到的the smog in cities,這里需要的是一個非限制性定語從句,補充說明城市煙霧對環境的影響。本句還可以譯成:which has brought serious pollution to the environment。

  4. hold an idea/ insist on the idea/ stick to the idea

  解析:本句意為:只要我們堅持以經濟建設為中心,那么在21世紀上半葉實現現代化是完全可能的。本題考查固定短語堅持認為的說法。除了答案提供的說法外還有以下說法大家可以參考:persist in the idea/ persevere in the idea/ adhere to the idea等。

  5. what had appeared by then

  解析:情況在這里沒必要直譯成situation或case,本句含義是指基于當時的情況使他確信,因而可以用what引導作basis后置定語。還有一點需要注意的是,當時已出現要求我們在翻譯時準確選擇時態。by then與過去完成時態想一致,也可以用at that time。)

  

主站蜘蛛池模板: 免费人成视频在线观看视频| 尹人久久大香找蕉综合影院| 国外欧美一区另类中文字幕| 国产在线一91区免费国产91| 伊人久久大香线蕉综合爱婷婷| 久久综合给合久久狠狠狠97色| segui久久综合精品| 麻豆精品传媒一二三区在线视频| 男人和女人做爽爽视频| 日本xxxx18护士| 成人夜色视频网站在线观看| 国产色无码精品视频国产| 国产成人精品免费视频软件| 公交车忘穿内裤被挺进小说白| 五月天婷婷丁香| 99久久人妻精品免费一区| 美女露出乳胸扒开尿口无遮挡| 欧美一区二区影院| 在线欧美视频免费观看国产| 可以免费看黄的网站| 久久无码精品一区二区三区 | 99久久超碰中文字幕伊人| 老司机成人精品视频lsj| 日韩精品欧美国产精品亚| 国产精成人品日日拍夜夜免费| 免费A级毛片无码无遮挡| 中文字幕在线免费看线人| 香蕉视频好色先生| 欧美xxxxx做受vr| 国产精品美女一区二区三区| 亚洲资源在线视频| 一区二区3区免费视频| 美女又黄又免费的视频| 日本不卡一二三| 国产性猛交╳XXX乱大交| 亚洲免费视频观看| 4hc44四虎www在线影院男同 | 国产精品揄拍一区二区久久| 亚洲精品国产国语| 99爱在线视频| 爱豆传媒在线视频观看网站入口|