考研英語閱讀篇章之與清明節有關的英文表達
篇章:與清明節有關的英文表達 清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。 The ceaseless drizzle drips all the dismal day, So broken-hearted fares the traveler on the way. When asked where could be found a tavern bower, A cowboy points to yonder village of the apricot flower. 這首詩里講的就是我們國家的一個傳統節日清明節。 清明節是每年的4月4日或5日。它是一個特殊的日子,在這一天生者為他們死去的親朋獻上敬意。每逢清明時節,中國人會去掃墓祭祖,在祖先墳前獻上祭品、鮮花,燒些紙錢。有的人還會寫悼文,緬懷逝去的親人。 說到 紙錢,英語中是怎么表述的呢?大家可能第一時間想到的就是paper money。不過字面上它是紙錢的意思,實際上paper money的意思是紙質貨幣,與metal money相對應,不是燒給死者的紙錢噢!那么,燒給死者的紙錢怎么表達呢?可以用joss paper或hell bank notes表示。大家記住了嘛? 除了傳統的祭祀方式,近年來,綠色祭掃逐漸成為人們掃墓的一種新趨勢。不僅經濟環保,還避免了燒紙錢等傳統方式帶來的火災隱患。綠色祭掃的方式有很多,如網上祭掃和網絡紀念館等。 下面我們一起來盤點一下和清明節有關的英文表達吧! Tomb-Sweeping Day 清明節 offer sacrifices to ancestors 祭祖/上供 hell bank notes/joss paper 紙錢 funeral services 殯葬服務業 mortician 殯儀業者 burn incense 焚香 sweep the tomb 掃墓 kiteflying 放風箏 spring outing 春游;踏青 cremation urn 骨灰盒 mourning ceremony 哀悼儀式 inhumation 土葬 cremation 火葬 sea-burial 海葬 boat-coffin burial 船棺葬 tree burial 樹葬 celestial burial 天葬 flower burials 花葬 filial piety 孝順 孝心
篇章:與清明節有關的英文表達 清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有,牧童遙指杏花村。 The ceaseless drizzle drips all the dismal day, So broken-hearted fares the traveler on the way. When asked where could be found a tavern bower, A cowboy points to yonder village of the apricot flower. 這首詩里講的就是我們國家的一個傳統節日清明節。 清明節是每年的4月4日或5日。它是一個特殊的日子,在這一天生者為他們死去的親朋獻上敬意。每逢清明時節,中國人會去掃墓祭祖,在祖先墳前獻上祭品、鮮花,燒些紙錢。有的人還會寫悼文,緬懷逝去的親人。 說到 紙錢,英語中是怎么表述的呢?大家可能第一時間想到的就是paper money。不過字面上它是紙錢的意思,實際上paper money的意思是紙質貨幣,與metal money相對應,不是燒給死者的紙錢噢!那么,燒給死者的紙錢怎么表達呢?可以用joss paper或hell bank notes表示。大家記住了嘛? 除了傳統的祭祀方式,近年來,綠色祭掃逐漸成為人們掃墓的一種新趨勢。不僅經濟環保,還避免了燒紙錢等傳統方式帶來的火災隱患。綠色祭掃的方式有很多,如網上祭掃和網絡紀念館等。 下面我們一起來盤點一下和清明節有關的英文表達吧! Tomb-Sweeping Day 清明節 offer sacrifices to ancestors 祭祖/上供 hell bank notes/joss paper 紙錢 funeral services 殯葬服務業 mortician 殯儀業者 burn incense 焚香 sweep the tomb 掃墓 kiteflying 放風箏 spring outing 春游;踏青 cremation urn 骨灰盒 mourning ceremony 哀悼儀式 inhumation 土葬 cremation 火葬 sea-burial 海葬 boat-coffin burial 船棺葬 tree burial 樹葬 celestial burial 天葬 flower burials 花葬 filial piety 孝順 孝心