小氣鬼打一成語 文言文?文化載體?閃小說或兼而有之——大語文下講《李章謔魚》
李章謔魚
我編輯整理的大語文文言文教程中,選了《李章謔魚》。它出自兩宋之交的何薳所撰的筆記集《春渚紀(jì)事》,加上今人的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),也只有150字左右,可謂短小精悍。然而,其語文學(xué)習(xí)價(jià)值很高,文中常用文言詞語較多,文化現(xiàn)象豐富;從文學(xué)創(chuàng)作的角度看,它是一篇不可多得的優(yōu)秀閃小說。
在進(jìn)行過程中,我們首先要把《李章謔魚》當(dāng)作典范的文言文來閱讀,檢索梳理并積累其中的常用文言詞語 。我將文中11個(gè)詞語圈點(diǎn)出來,交給學(xué)生去自行查找,自行解決。當(dāng)然,前提是對(duì)學(xué)生有必要的指點(diǎn)和提示:
其一是根據(jù)上下文語境,推斷詞語大致的意思,如“謔”與“笑”并列,共同表現(xiàn)人物特點(diǎn),二者可能是同義詞,均表“開玩笑”之意。其二是調(diào)動(dòng)閱讀經(jīng)驗(yàn),溫故知新。聯(lián)想到《論語》中“君子欲訥于言而敏于行”,推斷文中之“敏”也是表“敏捷”的意思。其三是利用現(xiàn)代漢語雙音詞和成語提供的語境,揣測(cè)詞義小氣鬼打一成語,如“是非”中的“是”與文中一樣,都是形容詞,表“正確”之意;“鐘鼓饌玉”中的“饌”是名詞小氣鬼打一成語,意思是“食物”,文中亦如此。其四,也是最重要的是,學(xué)生自己動(dòng)手查文言詞典,從中選擇合適的義項(xiàng)。第二步,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行文言文翻譯工作,落實(shí)直譯為主的原則,重點(diǎn)訓(xùn)練翻譯方法。如“敏于謔笑”中有介賓短語后置現(xiàn)象,因而應(yīng)采用“調(diào)”的方法調(diào)整語序來理解原文,落實(shí)譯文。如對(duì)“主人者雖富而素鄙”一句應(yīng)采取多種方法翻譯∶“主人”,古今同義,留;“者”,文言助詞,譯不出來,刪;“富”“而”“素”和“鄙”等詞語對(duì)應(yīng)現(xiàn)代漢語“富有”“然而”“一向”和“吝嗇”,采用的翻譯方法是“換”。
常用詞
第三步,引領(lǐng)學(xué)生徜徉于歷史語境,領(lǐng)略文化的魅力。文中的“姑蘇”是個(gè)重要的文化符號(hào),大概只有姑蘇才子才能演繹出如此精彩、如此富有文化意蘊(yùn)的輕喜劇。姑蘇歷史悠久,是吳文化的發(fā)祥地。自從泰伯仲雍締造吳國,三千多年來,姑蘇一直是江南文化重鎮(zhèn)。教師引導(dǎo)學(xué)生聯(lián)系張繼的《楓橋夜泊》小氣鬼打一成語,遙想“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船”的意境。結(jié)合《紅樓夢(mèng)》閱讀,讓學(xué)生思考一下,林黛玉身上有哪些姑蘇的元素。
鮭魚
文中的“鮭”字是個(gè)多音多義的詞語,應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生辨析它與“鱖”字,由此可聯(lián)系吳地燦爛的飲食文化。教師要親自演示,告知“蘇”字的繁體是“蘇”。從造字法上看,“蘇”是形聲字;從字體演化進(jìn)程看,“蘇”字下部的“魚”,有時(shí)在左,有時(shí)在右……
第四步,把《李章謔魚》當(dāng)作文學(xué)作品,當(dāng)作小說來閱讀鑒賞。在翻譯理解的過程中,學(xué)生們也會(huì)有種直覺,課文寫得很生動(dòng)精彩詼諧幽默,教師要因勢(shì)利導(dǎo),指導(dǎo)學(xué)生含英咀華,感受小說的特點(diǎn)。
文人雅集
教師要與學(xué)生從三要素入手,確認(rèn)《李章謔魚》是一篇人物、情節(jié)和環(huán)境齊備的小說。它具備了當(dāng)今閃小說“微型、新穎、巧妙、精粹”的特點(diǎn),只是更精彩。篇幅雖短,它卻有李章和主人兩個(gè)主要人物,而且性格鮮明。故事簡(jiǎn)單,其中也有跌宕起伏,過程與結(jié)果都耐人尋味。至于環(huán)境,真正體現(xiàn)了“一方水土養(yǎng)一方人”,唯有姑蘇方能上演這樣一出文化輕喜劇。
通過情節(jié)來把握人物性格,無疑是重點(diǎn)了。李章平日“敏于謔戲”,無非急智于插科打諢,逢場(chǎng)作戲了,其精神價(jià)值不會(huì)很高,只是體現(xiàn)其喜劇性格的淺表層次。而主人“雖富而素鄙”的性格也不免抽象籠統(tǒng)。可以想見,二人性格不可能并行不悖,總要有交叉,有沖突,有撞擊的火花,只不過,矛盾的發(fā)生與解決并不一定就是以殘酷的斗爭(zhēng)方式呈現(xiàn)。
李章與“主人”比鄰而居,后者平素所為也一定不為前者喜愛,更何況李章是個(gè)喜歡開玩笑的人,吝嗇鬼注定是他嬉笑的對(duì)象。
李章的性格,一旦遇到了“主人“這樣的人,就會(huì)盡情揮灑,升格到諷刺與幽默的高度了,盡顯其語言與斗爭(zhēng)藝術(shù)。故事開始的“偶”字用得很妙:一向吝嗇的“主人”今天要舉行宴會(huì),有點(diǎn)太陽從西邊出來的樣子。李章肯定攢足精神,有一番作為。
果然,李章發(fā)現(xiàn)“主人”在難得的“慷慨大度”中依然不改自己的本性——把最肥美的鮭魚中最大的一條放在自己的眼前,還想肥水不流外人田。鮭魚誰不想吃?李章取之有道,并同時(shí)作弄了一番“主人”。
一個(gè)“請(qǐng)”字用得好。李章胸有成竹,卻不急于行事,而是用文人雅士的方式旁敲側(cè)擊,請(qǐng)君入甕,在不知不覺中讓“主人”現(xiàn)丑,讓眾人噴飯。
李章明知“主人”的企圖,不動(dòng)聲色,用雅致的方式向?qū)Ψ桨l(fā)問,而對(duì)方只當(dāng)李章是謙虛客套之舉,想不到是在向自己發(fā)難。
我們借助于翻譯來重現(xiàn)這一過程。
李章虔誠地向?qū)Ψ角蠼蹋骸拔液湍际翘K人,常常看到人們書寫的“蘇”字字體樣式各不相同。”
主人點(diǎn)頭,頗有同感。他沒有料到李章在挖坑。
“不知道‘蘇’字下部的‘魚’旁放到左邊對(duì),還是右邊對(duì)?”
蘇字字體
李章用謙虛的選擇問句求教學(xué)問,讓“主人”很受用,于是,后者不假思索地跳下坑去:
“古人寫字不局限于一種字體,偏旁置于何處,一切就便。”
下面的事兒就不以“主人”意志為轉(zhuǎn)移了,李章順?biāo)浦郏瑢⒋篝~奪去,還振振有詞;“主人”目瞪口呆,眼睜睜地看著大鮭魚成為別人的美味,才明白,吝嗇不一定是吝嗇鬼的通行證……
“領(lǐng)受主人的安排,把右邊的魚移到左邊。”
小說寫得生動(dòng),我們欣賞之余,別忘了概括人物性格和小說主旨。
免責(zé)聲明:本文系轉(zhuǎn)載,版權(quán)歸原作者所有;旨在傳遞信息,不代表本站的觀點(diǎn)和立場(chǎng)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)聯(lián)系原作者。如果來源標(biāo)注有誤或侵犯了您的合法權(quán)益或者其他問題不想在本站發(fā)布,來信即刪。