盤點(diǎn)全世界最令人匪夷所思的禁令

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

盤點(diǎn)全世界最令人匪夷所思的禁令

Dying - Svalbard, Norway

挪威斯瓦爾巴特群島禁止死亡

Pity the ill and elderly in the Norwegian archipelago of Svalbard where everyone is banned from dying due to the difficulty of burying bodies in the frozen ground - you must simply go elsewhere to end your days.

挪威斯瓦爾巴特群島的病人和老人們真可憐,那里禁止任何人死亡,因?yàn)樵趦鐾晾镅诼袷w有困難,所以他們只能到其他地方度過(guò)殘生。

The law was brought into place in 1950, after it was found that buried bodies were not rotting, according to YouTube account Half as Interesting. Due to the extremely cold weather in the region, it means bodies are unable to decompose.

根據(jù)YouTube賬號(hào)Half as Interesting,這個(gè)禁令是在20世紀(jì)50年代頒布的,因?yàn)楫?dāng)時(shí)發(fā)現(xiàn)被掩埋的尸體不會(huì)腐爛。因?yàn)檫@個(gè)地區(qū)的天氣極其寒冷,這意味著尸體無(wú)法分解。

This means that any diseases that the deceased has, could spread. The graveyard in the town holds a number of victims from 1918 who were killed by the Spanish flu, which killed over 100 million worldwide.

這也就是說(shuō),死者所患的任何疾病都可能傳播。這個(gè)鎮(zhèn)的墓園里埋葬了1918年死于西班牙流感的一些受害者,西班牙流感曾導(dǎo)致世界范圍內(nèi)逾1億人喪生。

Local newspaper Nieuwsblad reported that 11 bodies that had been buried in the town still had traces of the Spanish flu within them.

當(dāng)?shù)貓?bào)紙《Nieuwsblad》報(bào)道稱,這個(gè)鎮(zhèn)里埋葬的11具尸體到現(xiàn)在仍然攜帶西班牙流感的病毒。

Jan Christian Meyer from the Norwegian University of Science and Technology explained the death ban: 'The reason for this is that the permanently frozen ground will not only tend to keep your buried remains from decomposing and push them to the surface, it may also perfectly preserve the disease that killed you, for locals to pick up later.

挪威科技大學(xué)的揚(yáng)·克里斯蒂安·邁耶解釋了這一禁令:“禁止死亡的原因在于,這種長(zhǎng)年凍土不僅能讓尸體不腐,還會(huì)將尸體推到地表,可能還會(huì)完美保存致死的病菌,以后傳染給當(dāng)?shù)厝恕!?/p>

'It is obviously not a punishable offence to die (after all, how would that be enforced?), but if you seem to be about to expire, every effort will be made to send you to the mainland. If you should die there anyway, you most certainly will not be buried there, because funerals don't work the way they are supposed to.

“顯然死亡并不是可以被懲罰的罪過(guò)(畢竟,你要如何懲罰死人呢?),但如果有人命不久矣,就會(huì)不遺余力地將其送到大陸上去。如果實(shí)在要死在那里,也不會(huì)被埋在島上,因?yàn)閸u上的葬禮不按常規(guī)舉行?!?/p>

'You can apply to have your cremated remains put into the ground, but it requires state approval. In other words, death is not illegal as such, but it is banned from the area.'

“你可以申請(qǐng)把骨灰埋進(jìn)土里,但需要獲得國(guó)家批準(zhǔn)。換句話說(shuō),死亡不違法,但在該地區(qū)是被禁止的?!?/p>

Black cars – Turkmenistan

土庫(kù)曼斯坦禁止黑色汽車

Trying to buy a new car in the central Asian country of Turkmenistan can be tricky business due to numerous restrictions imposed by President Gurbanguly Berdimuhamedov.

想在中亞國(guó)家土庫(kù)曼斯坦買一輛新車比較棘手,因?yàn)樵搰?guó)總統(tǒng)庫(kù)爾班古力·別爾德穆哈梅多夫?qū)ζ囅铝硕囗?xiàng)限制令。

Batir Turkmen, who is from Turkmenistan but lives in Dubai, explained: 'For the country with 60 degrees C in summer it is really strange and stupid - cars with black colours are banned, dirty cars are not allowed to drive in the city. BMW, Mercedes, etc - luxury cars have very high taxation and tuning cars and tires are not allowed.'

來(lái)自土庫(kù)曼斯坦、現(xiàn)居迪拜的巴蒂爾·土庫(kù)曼解釋道:“對(duì)于一個(gè)夏天溫度高達(dá)60攝氏度的國(guó)家,這些規(guī)定真是奇怪又愚蠢——禁止開黑色汽車,臟兮兮的車不準(zhǔn)開進(jìn)市里,寶馬、梅塞德斯等奢侈汽車稅收很高,而且不允許改裝汽車和輪胎?!?/p>

He added: 'Cars which are older than five year are banned, cars with a right hand drive are banned, sports cars and two door cars are banned, cars engine bigger than 3.5 litres are banned and cars with tinted windows are banned.'

他補(bǔ)充說(shuō):“使用年限超過(guò)五年的汽車禁止上路,禁止右座駕駛的汽車,禁止跑車和雙門車,禁止發(fā)動(dòng)機(jī)排量大于3.5公升的汽車和安裝有色車窗的汽車?!?/p>

Blowfish meat - Japan

日本禁吃河豚肉

Puffer fish - also called blowfish or fugu in Japanese - are the world's most toxic group of fish and their livers, ovaries and skin contain tetrodotoxin, 100 times more lethal than cyanide. As such the emperor of Japan is forbidden to eat the delicacy for his own safety.

河豚是世界上毒性最大的魚,它們的肝臟、卵巢和皮膚含有河豚毒素,致命性比氰化物大100倍。因此,出于人身安全考慮日本天皇是不能吃河豚肉的。

Timothy Takemoto, who describes himself as a 'British guy in Japan' wrote on Quora: 'The emperor of Japan, but not the general population, is prohibited from eating the potentially highly poisonous blow-fish meat.

自稱是“生活在日本的英國(guó)人”的蒂莫西·竹本在Quora上寫道:“日本禁止天皇而非普通民眾吃可能含有劇毒的河豚肉?!?/p>

'Japanese citizens in general may eat blow-fish only when prepared by a qualified chef.'

“日本普通民眾可以吃有資質(zhì)的廚師處理過(guò)的河豚肉。”

Vacuum cleaners - Victoria, Australia

澳大利亞維多利亞州禁止用吸塵器

No one likes a noisy neighbour, but the state of Victoria in Australia has introduced a set of rules highlighting at what point during the day you can make noise, including dictating when you can vacuum.

沒(méi)有人喜歡吵鬧的鄰居,但是澳大利亞維多利亞州出臺(tái)了一系列法規(guī),明確指出一天當(dāng)中哪些時(shí)間段可以發(fā)出聲音,還規(guī)定了用吸塵器的時(shí)間。

Sumit Gupta, Mumbai, India, said: 'In Melbourne, Australia, vacuuming your house between 10 pm and 7 am during weekdays and 10 pm and 9 am during the weekends is against the law.'

印度孟買的薩米特·古皮塔說(shuō):“在澳大利亞墨爾本,工作日晚上10點(diǎn)至早上7點(diǎn)之間,以及周末晚上10點(diǎn)至早上9點(diǎn)之間在家里用吸塵器是違法的。”

Jogging - Burundi, East Africa

東非國(guó)家布隆迪禁止慢跑

What is a simple daily exercise to most people, could land you in jail in the east African country of Burundi - jog at your peril.

對(duì)多數(shù)人而言,慢跑是一項(xiàng)簡(jiǎn)單的日常運(yùn)動(dòng),但是在東非國(guó)家布隆迪慢跑卻有風(fēng)險(xiǎn),可能會(huì)讓你進(jìn)監(jiān)獄。

Saiteja G R V, from Vellore, India, shared: 'Lying right across the infamous Rwanda, Burundi has a history of ethnic strife. During the prolonged period of turmoil that ended in the last decade, it was common practice for the citizens to go jogging together in groups, partly to have one another as protection from the militia.

來(lái)自印度韋洛爾的賽特雅·G·R·V分享道:“毗鄰臭名昭著的盧旺達(dá),布隆迪在歷史上一直有種族沖突問(wèn)題。過(guò)去十年才結(jié)束的漫長(zhǎng)動(dòng)亂中,公民經(jīng)常集體慢跑,部分原因是互相保護(hù)不被民兵傷害?!?/p>

'But in March 2024, Pierre Nkurunziza - the president of the country, banned jogging based on the argument that people use the activity as a cover to plan subversive activities.'

“2024年3月,布隆迪總統(tǒng)皮埃爾·恩庫(kù)倫齊扎受到民眾用慢跑作掩護(hù)來(lái)策劃顛覆活動(dòng)的言論影響,下令禁止慢跑?!?/p>

Scrabble - Romania

羅馬尼亞禁止文字游戲Scrabble

It's true that all manner of arguments can spring up during a heated game of word game Scrabble. But former Romanian President Nicolae Ceausescu was so opposed to the game he banned it entirely.

熱門英語(yǔ)文字圖版游戲Scrabble確實(shí)是爭(zhēng)議多多,但是羅馬尼亞前總統(tǒng)尼古拉·齊奧塞斯庫(kù)非常反對(duì)這個(gè)游戲,于是干脆就完全禁止了。

Leo Peo, from Mumbai, India, shared on knowledge-sharing site, Quora: 'Now, we've all taken a Scrabble loss pretty seriously. It's one of the few games that reminds you of how stupid and illiterate you may well be. But in the 80s, Romanian President Nicolae Ceausescu went a little overboard and called for a ban. …He described it as "overly intellectual" and a "subversive evil".'

來(lái)自印度孟買的里奧·皮歐在知識(shí)分享網(wǎng)站Quora上說(shuō)道:“我們把Scrabble的輸贏看得太重要了。這個(gè)游戲會(huì)提醒你自己是有多么愚蠢和無(wú)知。但在上世紀(jì)80年代,羅馬尼亞總統(tǒng)尼古拉·齊奧塞斯庫(kù)采取了一個(gè)過(guò)火的措施,禁止了這種游戲?!R奧塞斯庫(kù)把這種游戲描述為‘對(duì)智力要求太高’和‘顛覆性的邪惡’?!?/p>

Dying - Svalbard, Norway

挪威斯瓦爾巴特群島禁止死亡

Pity the ill and elderly in the Norwegian archipelago of Svalbard where everyone is banned from dying due to the difficulty of burying bodies in the frozen ground - you must simply go elsewhere to end your days.

挪威斯瓦爾巴特群島的病人和老人們真可憐,那里禁止任何人死亡,因?yàn)樵趦鐾晾镅诼袷w有困難,所以他們只能到其他地方度過(guò)殘生。

The law was brought into place in 1950, after it was found that buried bodies were not rotting, according to YouTube account Half as Interesting. Due to the extremely cold weather in the region, it means bodies are unable to decompose.

根據(jù)YouTube賬號(hào)Half as Interesting,這個(gè)禁令是在20世紀(jì)50年代頒布的,因?yàn)楫?dāng)時(shí)發(fā)現(xiàn)被掩埋的尸體不會(huì)腐爛。因?yàn)檫@個(gè)地區(qū)的天氣極其寒冷,這意味著尸體無(wú)法分解。

This means that any diseases that the deceased has, could spread. The graveyard in the town holds a number of victims from 1918 who were killed by the Spanish flu, which killed over 100 million worldwide.

這也就是說(shuō),死者所患的任何疾病都可能傳播。這個(gè)鎮(zhèn)的墓園里埋葬了1918年死于西班牙流感的一些受害者,西班牙流感曾導(dǎo)致世界范圍內(nèi)逾1億人喪生。

Local newspaper Nieuwsblad reported that 11 bodies that had been buried in the town still had traces of the Spanish flu within them.

當(dāng)?shù)貓?bào)紙《Nieuwsblad》報(bào)道稱,這個(gè)鎮(zhèn)里埋葬的11具尸體到現(xiàn)在仍然攜帶西班牙流感的病毒。

Jan Christian Meyer from the Norwegian University of Science and Technology explained the death ban: 'The reason for this is that the permanently frozen ground will not only tend to keep your buried remains from decomposing and push them to the surface, it may also perfectly preserve the disease that killed you, for locals to pick up later.

挪威科技大學(xué)的揚(yáng)·克里斯蒂安·邁耶解釋了這一禁令:“禁止死亡的原因在于,這種長(zhǎng)年凍土不僅能讓尸體不腐,還會(huì)將尸體推到地表,可能還會(huì)完美保存致死的病菌,以后傳染給當(dāng)?shù)厝?。?/p>

'It is obviously not a punishable offence to die (after all, how would that be enforced?), but if you seem to be about to expire, every effort will be made to send you to the mainland. If you should die there anyway, you most certainly will not be buried there, because funerals don't work the way they are supposed to.

“顯然死亡并不是可以被懲罰的罪過(guò)(畢竟,你要如何懲罰死人呢?),但如果有人命不久矣,就會(huì)不遺余力地將其送到大陸上去。如果實(shí)在要死在那里,也不會(huì)被埋在島上,因?yàn)閸u上的葬禮不按常規(guī)舉行。”

'You can apply to have your cremated remains put into the ground, but it requires state approval. In other words, death is not illegal as such, but it is banned from the area.'

“你可以申請(qǐng)把骨灰埋進(jìn)土里,但需要獲得國(guó)家批準(zhǔn)。換句話說(shuō),死亡不違法,但在該地區(qū)是被禁止的?!?/p>

Black cars – Turkmenistan

土庫(kù)曼斯坦禁止黑色汽車

Trying to buy a new car in the central Asian country of Turkmenistan can be tricky business due to numerous restrictions imposed by President Gurbanguly Berdimuhamedov.

想在中亞國(guó)家土庫(kù)曼斯坦買一輛新車比較棘手,因?yàn)樵搰?guó)總統(tǒng)庫(kù)爾班古力·別爾德穆哈梅多夫?qū)ζ囅铝硕囗?xiàng)限制令。

Batir Turkmen, who is from Turkmenistan but lives in Dubai, explained: 'For the country with 60 degrees C in summer it is really strange and stupid - cars with black colours are banned, dirty cars are not allowed to drive in the city. BMW, Mercedes, etc - luxury cars have very high taxation and tuning cars and tires are not allowed.'

來(lái)自土庫(kù)曼斯坦、現(xiàn)居迪拜的巴蒂爾·土庫(kù)曼解釋道:“對(duì)于一個(gè)夏天溫度高達(dá)60攝氏度的國(guó)家,這些規(guī)定真是奇怪又愚蠢——禁止開黑色汽車,臟兮兮的車不準(zhǔn)開進(jìn)市里,寶馬、梅塞德斯等奢侈汽車稅收很高,而且不允許改裝汽車和輪胎?!?/p>

He added: 'Cars which are older than five year are banned, cars with a right hand drive are banned, sports cars and two door cars are banned, cars engine bigger than 3.5 litres are banned and cars with tinted windows are banned.'

他補(bǔ)充說(shuō):“使用年限超過(guò)五年的汽車禁止上路,禁止右座駕駛的汽車,禁止跑車和雙門車,禁止發(fā)動(dòng)機(jī)排量大于3.5公升的汽車和安裝有色車窗的汽車。”

Blowfish meat - Japan

日本禁吃河豚肉

Puffer fish - also called blowfish or fugu in Japanese - are the world's most toxic group of fish and their livers, ovaries and skin contain tetrodotoxin, 100 times more lethal than cyanide. As such the emperor of Japan is forbidden to eat the delicacy for his own safety.

河豚是世界上毒性最大的魚,它們的肝臟、卵巢和皮膚含有河豚毒素,致命性比氰化物大100倍。因此,出于人身安全考慮日本天皇是不能吃河豚肉的。

Timothy Takemoto, who describes himself as a 'British guy in Japan' wrote on Quora: 'The emperor of Japan, but not the general population, is prohibited from eating the potentially highly poisonous blow-fish meat.

自稱是“生活在日本的英國(guó)人”的蒂莫西·竹本在Quora上寫道:“日本禁止天皇而非普通民眾吃可能含有劇毒的河豚肉?!?/p>

'Japanese citizens in general may eat blow-fish only when prepared by a qualified chef.'

“日本普通民眾可以吃有資質(zhì)的廚師處理過(guò)的河豚肉?!?/p>

Vacuum cleaners - Victoria, Australia

澳大利亞維多利亞州禁止用吸塵器

No one likes a noisy neighbour, but the state of Victoria in Australia has introduced a set of rules highlighting at what point during the day you can make noise, including dictating when you can vacuum.

沒(méi)有人喜歡吵鬧的鄰居,但是澳大利亞維多利亞州出臺(tái)了一系列法規(guī),明確指出一天當(dāng)中哪些時(shí)間段可以發(fā)出聲音,還規(guī)定了用吸塵器的時(shí)間。

Sumit Gupta, Mumbai, India, said: 'In Melbourne, Australia, vacuuming your house between 10 pm and 7 am during weekdays and 10 pm and 9 am during the weekends is against the law.'

印度孟買的薩米特·古皮塔說(shuō):“在澳大利亞墨爾本,工作日晚上10點(diǎn)至早上7點(diǎn)之間,以及周末晚上10點(diǎn)至早上9點(diǎn)之間在家里用吸塵器是違法的?!?/p>

Jogging - Burundi, East Africa

東非國(guó)家布隆迪禁止慢跑

What is a simple daily exercise to most people, could land you in jail in the east African country of Burundi - jog at your peril.

對(duì)多數(shù)人而言,慢跑是一項(xiàng)簡(jiǎn)單的日常運(yùn)動(dòng),但是在東非國(guó)家布隆迪慢跑卻有風(fēng)險(xiǎn),可能會(huì)讓你進(jìn)監(jiān)獄。

Saiteja G R V, from Vellore, India, shared: 'Lying right across the infamous Rwanda, Burundi has a history of ethnic strife. During the prolonged period of turmoil that ended in the last decade, it was common practice for the citizens to go jogging together in groups, partly to have one another as protection from the militia.

來(lái)自印度韋洛爾的賽特雅·G·R·V分享道:“毗鄰臭名昭著的盧旺達(dá),布隆迪在歷史上一直有種族沖突問(wèn)題。過(guò)去十年才結(jié)束的漫長(zhǎng)動(dòng)亂中,公民經(jīng)常集體慢跑,部分原因是互相保護(hù)不被民兵傷害?!?/p>

'But in March 2024, Pierre Nkurunziza - the president of the country, banned jogging based on the argument that people use the activity as a cover to plan subversive activities.'

“2024年3月,布隆迪總統(tǒng)皮埃爾·恩庫(kù)倫齊扎受到民眾用慢跑作掩護(hù)來(lái)策劃顛覆活動(dòng)的言論影響,下令禁止慢跑。”

Scrabble - Romania

羅馬尼亞禁止文字游戲Scrabble

It's true that all manner of arguments can spring up during a heated game of word game Scrabble. But former Romanian President Nicolae Ceausescu was so opposed to the game he banned it entirely.

熱門英語(yǔ)文字圖版游戲Scrabble確實(shí)是爭(zhēng)議多多,但是羅馬尼亞前總統(tǒng)尼古拉·齊奧塞斯庫(kù)非常反對(duì)這個(gè)游戲,于是干脆就完全禁止了。

Leo Peo, from Mumbai, India, shared on knowledge-sharing site, Quora: 'Now, we've all taken a Scrabble loss pretty seriously. It's one of the few games that reminds you of how stupid and illiterate you may well be. But in the 80s, Romanian President Nicolae Ceausescu went a little overboard and called for a ban. …He described it as "overly intellectual" and a "subversive evil".'

來(lái)自印度孟買的里奧·皮歐在知識(shí)分享網(wǎng)站Quora上說(shuō)道:“我們把Scrabble的輸贏看得太重要了。這個(gè)游戲會(huì)提醒你自己是有多么愚蠢和無(wú)知。但在上世紀(jì)80年代,羅馬尼亞總統(tǒng)尼古拉·齊奧塞斯庫(kù)采取了一個(gè)過(guò)火的措施,禁止了這種游戲?!R奧塞斯庫(kù)把這種游戲描述為‘對(duì)智力要求太高’和‘顛覆性的邪惡’?!?/p>

信息流廣告 網(wǎng)絡(luò)推廣 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 成語(yǔ)故事 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 注冊(cè)公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 知識(shí)產(chǎn)權(quán) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 古詩(shī)詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計(jì)劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 免費(fèi)軟件下載 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 社區(qū)團(tuán)購(gòu) 石家莊論壇 書包網(wǎng) 電地暖
主站蜘蛛池模板: 50岁老女人的毛片免费观看| 制服丝袜中文字幕在线观看| 亚洲国产欧美国产第一区二区三区 | 99久久精品美女高潮喷水| 福利视频网站导航| 巨大黑人极品hdvideo| 又硬又粗又大一区二区三区视频| 久久久久亚洲AV无码专区体验| 高清破外女出血视频| 色天使亚洲综合一区二区| 日本一区二区三区四区五区 | 国产三级在线观看| 久久精品人人爽人人爽快| 黄色小说网站在线观看| 日韩欧美一区二区三区| 国产在线观看中文字幕| 久久精品国产久精国产果冻传媒| 高清在线精品一区二区| 日本不卡免费新一二三区 | 亚洲国产AV一区二区三区四区| 无人码一区二区三区视频| 权明星商标查询| 国产情侣真实露脸在线| 久久九九久精品国产日韩经典| 亚洲成人黄色网| 中文国产成人精品久久app| 综合偷自拍亚洲乱中文字幕| 少妇人妻偷人精品视频| 伊人天堂av无码av日韩av| 97在线视频精品| 欧洲美女与动性zozozo| 国产女人和拘做受视频免费| 久久久久国产综合AV天堂| 绝顶高潮videos| 大香煮伊在2020久| 亚洲欧美日韩中文高清ww| 日韩毛片基地一区二区三区| 日本爽爽爽爽爽爽在线观看免| 国产精品夜色一区二区三区| 亚洲人成人77777在线播放| 911香蕉视频|