一個(gè)詞.讓你像個(gè)地道的英國(guó)人
I heard cheers hundreds of times when I lived in London. It was strange to me at first but I got used to it and when I used it myself I felt I gave a less foreign impression. Cheers真有那么神奇的魔力,能讓外鄉(xiāng)人覺(jué)得自己像個(gè)地道的英國(guó)人?
Cheers最為大家熟知的含義是干杯,它表達(dá)了人們喝酒碰杯時(shí)對(duì)彼此的祝福。而今天,我們要講的是cheers在英式英語(yǔ)里面的一個(gè)獨(dú)特含義,這個(gè)用法在英國(guó)相當(dāng)普及,you could hear cheers all over the place, whether on the street, in pubs or at university among students...這時(shí)候,cheers is equivalent to thank you in response to a favour or assistance given。
原來(lái)cheers還有謝謝的意思。So any time you want to say thank you, you can just replace that with the word cheers in British English. 我們可以在大多數(shù)情況下把cheers這個(gè)詞當(dāng)作thank you來(lái)使用,不過(guò)cheers meaning thanks is slang or colloquial,用cheers會(huì)不會(huì)顯得不正式呢?
In the UK formal situations are often quite informal anyway. It is quite informal but we can still use it formal situation--so with your boss, when talking to someone you dont know so well.
在英國(guó),即使是在一個(gè)正式的場(chǎng)合,大家也都比較隨便,所以不論你是在和老板或是一個(gè)陌生人說(shuō)話的時(shí)候,都可以使用cheers這個(gè)詞。
那么,cheers的這個(gè)含義是怎么產(chǎn)生的呢?Well, it has evolved over the years from when people used to say many years ago be of good cheer or good cheer to you. This would have been a greeting to wish someone well that has been shortened to cheers over time. 很多年前在英國(guó),人們見(jiàn)面打招呼的時(shí)候會(huì)說(shuō)good cheer to you或者be of good cheer。隨著時(shí)間的推移,起先的問(wèn)候語(yǔ)英經(jīng)過(guò)多年的演變直到今天人們用cheers來(lái)表示謝謝thank you。
既然cheers可以就是謝謝的意思,那么只要有thank的地方,就可以用cheers替換嗎?當(dāng)然不是!Its always (almost) only used as a one word sentence, as in:
-- heres your spanner
--cheersOR cheers for that
但是,你就不能這么說(shuō):
-- cheers for getting my spanner(你只可以說(shuō)thanks for getting my spanner)
再提供兩個(gè)cheers的用法實(shí)例:
對(duì)話實(shí)例1:
A: Did you get my email about the meeting?
B: Yes and Ive replied and made sure that everyone knows about it.
A: Cheers.
對(duì)話實(shí)例2:
A: Two teas please.
B: Here you are.
A: Cheers.
Cheers is also commonly used in New Zealand for thank you. 不過(guò)美式英語(yǔ)中cheers沒(méi)有謝謝的含義。If you say cheers for thanks, youll probably get a funny look from most uncultured Americans. 但是,隨著近些年英國(guó)電影的影響和許多臺(tái)詞的編排(比如Harrison Ford和Brad Pitt主演的《與魔鬼同行》(The Devils Own)中,扮演愛(ài)爾蘭人的Pitt就說(shuō)了好幾次的cheers),美國(guó)人也知道了cheers的這個(gè)特殊的英式英語(yǔ)含義。所以如果你在美國(guó)用 cheers表示感謝,人們也不會(huì)覺(jué)得太奇怪。
最后,除了cheers,不要忘了cheers, bro和cheers mate,它們?cè)谟?guó)都比thank you和thanks的出現(xiàn)頻率高哦。注意,cheers, bro can be said to a friend (and not just your brother)。
I heard cheers hundreds of times when I lived in London. It was strange to me at first but I got used to it and when I used it myself I felt I gave a less foreign impression. Cheers真有那么神奇的魔力,能讓外鄉(xiāng)人覺(jué)得自己像個(gè)地道的英國(guó)人?
Cheers最為大家熟知的含義是干杯,它表達(dá)了人們喝酒碰杯時(shí)對(duì)彼此的祝福。而今天,我們要講的是cheers在英式英語(yǔ)里面的一個(gè)獨(dú)特含義,這個(gè)用法在英國(guó)相當(dāng)普及,you could hear cheers all over the place, whether on the street, in pubs or at university among students...這時(shí)候,cheers is equivalent to thank you in response to a favour or assistance given。
原來(lái)cheers還有謝謝的意思。So any time you want to say thank you, you can just replace that with the word cheers in British English. 我們可以在大多數(shù)情況下把cheers這個(gè)詞當(dāng)作thank you來(lái)使用,不過(guò)cheers meaning thanks is slang or colloquial,用cheers會(huì)不會(huì)顯得不正式呢?
In the UK formal situations are often quite informal anyway. It is quite informal but we can still use it formal situation--so with your boss, when talking to someone you dont know so well.
在英國(guó),即使是在一個(gè)正式的場(chǎng)合,大家也都比較隨便,所以不論你是在和老板或是一個(gè)陌生人說(shuō)話的時(shí)候,都可以使用cheers這個(gè)詞。
那么,cheers的這個(gè)含義是怎么產(chǎn)生的呢?Well, it has evolved over the years from when people used to say many years ago be of good cheer or good cheer to you. This would have been a greeting to wish someone well that has been shortened to cheers over time. 很多年前在英國(guó),人們見(jiàn)面打招呼的時(shí)候會(huì)說(shuō)good cheer to you或者be of good cheer。隨著時(shí)間的推移,起先的問(wèn)候語(yǔ)英經(jīng)過(guò)多年的演變直到今天人們用cheers來(lái)表示謝謝thank you。
既然cheers可以就是謝謝的意思,那么只要有thank的地方,就可以用cheers替換嗎?當(dāng)然不是!Its always (almost) only used as a one word sentence, as in:
-- heres your spanner
--cheersOR cheers for that
但是,你就不能這么說(shuō):
-- cheers for getting my spanner(你只可以說(shuō)thanks for getting my spanner)
再提供兩個(gè)cheers的用法實(shí)例:
對(duì)話實(shí)例1:
A: Did you get my email about the meeting?
B: Yes and Ive replied and made sure that everyone knows about it.
A: Cheers.
對(duì)話實(shí)例2:
A: Two teas please.
B: Here you are.
A: Cheers.
Cheers is also commonly used in New Zealand for thank you. 不過(guò)美式英語(yǔ)中cheers沒(méi)有謝謝的含義。If you say cheers for thanks, youll probably get a funny look from most uncultured Americans. 但是,隨著近些年英國(guó)電影的影響和許多臺(tái)詞的編排(比如Harrison Ford和Brad Pitt主演的《與魔鬼同行》(The Devils Own)中,扮演愛(ài)爾蘭人的Pitt就說(shuō)了好幾次的cheers),美國(guó)人也知道了cheers的這個(gè)特殊的英式英語(yǔ)含義。所以如果你在美國(guó)用 cheers表示感謝,人們也不會(huì)覺(jué)得太奇怪。
最后,除了cheers,不要忘了cheers, bro和cheers mate,它們?cè)谟?guó)都比thank you和thanks的出現(xiàn)頻率高哦。注意,cheers, bro can be said to a friend (and not just your brother)。