高中英語語法-coup 軍事政變
coup 軍事政變
今天,網絡最熱門的詞匯恐怕就是政變了。趕在他信參加紐約一年一度聯合國大會的當口,泰國軍方9月19日晚發動軍事政變,用坦克包圍看守政府總理他信的辦公室,解散他信領導的內閣,不發一槍一彈,成功控制了泰國政權。
請看外電相關報道:The Thai military launched a coup against Prime Minister Thaksin Shinawatra yesterday,circling his offices with tanks,seizing control of television stations and declaring a provisional authority loyal to the king.
報道中的coup(軍事政變)本是法語詞,是coup d'etat的簡寫形式。Coup在法語中指重重一擊,de相當于英文中的of,etat是國家的意思。所以,coup(d'etat)字面意是給現任政府重重一擊,也就是中文中的政變。
常和coup搭配的詞組如:bloodless coup(不流血政變),sanguinary coup(血腥政變),coup plot(政變陰謀),這些詞組常和動詞stage,launch,start連用,指發動政變。
另外,coup除政變、重擊外,也可表示妙計、成功之舉。口語中,You have made a great coup!意思就是You have made it?。愠晒α耍。?/p>
中國日報網站